####################### Reference #######################

save as talk.txt in data folder
more fully translated(not by me) than the default talk.txt.
I also added more lines for flavor.

	/Area Code Reference/
areaVernis		5
areaHome		7
areaRandDungeon		8
areaGraveyard		10
areaKapul		11
areaYowyn		12
areaRogueDen		14
areaPalmia		15
areaShrine		20
areaCyberDome		21
areaHighMountain	25
areaSister		29
areaShelter		30
areaRanch		31
areaOffice		32
areaNoyel		33
areaSmith		34
areaShowHouse		35
areaLumiest		36

	/Translation Note/
Text written after %xxx,x,EN will be displayed in the English version of Elona.
See /Vernis for example. The translation doesn't have to be precise.
You can even add your own sentences if you like to. 

You can completely ignore the use of {} when translating. (ie. {だ},{だな} )
Those are structures which are used for some Japanese conversions.
They also convert the code into designated in-game variable. 
The codes are listed below.

{sex} boy or girl
{player}	player's name
{aka}		player's nickname(aka)
{nptc}		the name of the person target
{npcc}		the name of the person 
{me}		"I"
{you}		"you"
{objective}	quest:objective
{reward}	quest:reward
{ref}		quest:refer
{map}		quest:map name
{client}	quest:client name


Note:
The Yowin, Derphy, Palmia, Noyel and Lumiest texts are added from the user created content on the japanese wiki, as are a few random other lines. The original talk.txt doesn't even have the JAPANESE text for those!

Note 3: Personality: whoever translated this originally never sorted the translated lines into the subcategories/personalities where they belong.
I did this whenever I could figure out what was supposed to go where. The ones I couldn't figure out I left at the end.


####################### Begin ######################

####################### Area #######################

%AREA,5,JP			/Vernis
ヴェルニースへようこそ。
鉱山のおかげでこの街は潤っている{のだ}。
ヴェルニースは歴史ある炭鉱街{だ}。
あのバーでピアノを弾くのは、やめたほうがいい{よ}。
イェルスとエウダーナの戦争に巻き込まれるのは、ごめん{だ}。
レシマスで何かが見つかったらしい{よ}。		
新たなスキルを得る方法があるらしい{よ}。
荷物の持ち過ぎには、注意したほうがいい{な}。
お墓の傍にいる人?ああ、あの薬中とは関わっちゃいけない{よ}。
ミシェスはぬいぐるみマニア{だ}。
王都パルミアまでは、道をひたすら東にすすめばいい{よ}。
シーナの尻は最高{だ}。
最近は、盗賊団なる輩がいて困る{よ}。
%END%

%AREA,5,EN			/Vernis
Welcome to Vernis!
The mines around Vernis have brought a lot of money into our small community.  We are thriving thanks to the mines!
Vernis may just be a coal mining town, but we have a long and notable history.
If I were you, I wouldn't dare play the piano in the bar while Loyter is hanging out in there.  Don't say I didn't warn you.
We're caught in the crossfire of the war between the Yerles and the Eulderna for some time now.
Rumor has it that something of great value has been found in Lesimas.
It seems there is a way to obtain new skills. See the trainer to the east of the town center.
Be careful about carrying too much stuff.  You should sell off anything you don't actually need.
That weirdo near the graveyard? Don't pay any attention to that bum. He's a hopeless junkie and I'm pretty sure he's an alcoholic too.
Miches is nuts about stuffed animals.  She's completely obsessed with collecting them.
The road to the east leads to the capital city of Palmia.
You could bounce a quarter off of Shena's ass.  How does she stay in such great shape?
We've had a lot of trouble with thieves recently.
The people in that live in the Cyber Dome are so strange.  What a bunch of freaks!
Cyber Dome is a really, really weird place. I swear I saw it coming down from the sky!
Vernis is the only known source of coal in the entirety of North Tyris.  We're making a killing.
All of the men in town love Shena's ass. Some women, too.
You're going to Palmia?  Just follow the road to the east.
Shena's ass is the best.
Everyone loves Shena's ass.
Thanks to the mine, this town is flourishing.
Vernis is a coal mining town with a notable history.
Don't even think about playing piano in that bar. Remember, I warned you.
Our city seems to be embroiled in a war between Yerles and Eulderna.
That weirdo near the graveyard? Don't pay any attention to that bum. He's both a drug and alcohol addict.
Miches, at the north enterance to town, is a maniacal colletor of toy dolls.
Those people that live in Cyber Dome are freaks.
Vernis is the oldest and largest coal mining town in North Tyris.
Going to Palmia? Just follow the road to the east.
That weirdo in the graveyard used to be known as Bethel, the White Eagle of Zanan. He was Loyter's rival.
We were visited by Saimore, the Crown Prince of Zanan. But why are these drunkard Zananese soldiers still here?
Loyter had that weirdo in the graveyard arrested, but Prince Saimore had him released.
%END

%AAREA,5,JP			/Vernis
昔は炭鉱で栄えていたが、鉱山が全部地殻変動で潰れてしまった{のだ}。
イェルスとジューアがついに和解したらしい。	
お墓の傍にいる人はどんなに下手な演奏でもちゃんと聴いてくれるよ。
ミシェスの家にあるぬいぐるみは、本物の熊から剥ぎ取った毛皮でできている{のだ}。
王都パルミアまでは、バーの東側から直通の馬車が出ている{よ}。
シーナの尻は岩を一撃で粉砕するほどの威力を持っている{よ}。
リリアンは犬肉が大好き{だ}。
%END%

%AAREA,5,EN			/Vernis
We were a prosperous coal town in the old days, but tectonic movement destroyed the mines.
The Juere and Yerles seem to finally have settled their differences.
That man you see by the graves will listen to anyone's performance, no matter how bad it is.
The fur on the stuffed animals you see in Miches' house was stripped off real bears.
There's a direct carriage from the east side of the bar here to the capital Palmia.
Sheena's ass is tough enough to pulverize a rock in one blow.
Rilian loves dog meat.
%END

%AREA,6,EN			/area6
This is area6.
%END%

%AREA,7,EN			/areaHome
Will you tell me about your adventures, {player}?
Will you tell me about your travels, {player}?
About my salary...
Hello, {player}.
How goes the quest, {player}?
How long will you be staying this time?
Don't forget to unload your items.
Do you have enough crim ale?
Don't forget to pay your bills.
Hey {player}, wanna relax for a while?
%END%

%AREA,8,JP			/RandDungeon
待て、早まるな!危害を加えるつもりはない。
武器を収めて{くれ}。敵意は無い。
敵ではなさそう{だな}。
%END%
%AREA,8,EN			/RandDungeon
Wait, don't be rash! I won't harm you.
Put down your weapons. I'm not hostile.
Unlikely to be in the enemy's.
%END%

%AREA,9,EN			/
This is area9.
%END%
%AREA,10,EN			/areaGraveyard
This is areaGraveyard.
%END%

%AREA,11,JP			/Kapul
潮風が香る{な}。
ペットアリーナで観戦するのが趣味{だ}。
ラファエロは女の敵{だな}。
もっと強くなりたいのなら戦士ギルドに行くと良い{よ}。
ここの海産物は内陸部で高く売れる{のだ}。
ピラミッドにはどうやったら入れる{のだ}?
%END

%AREA,11,EN			/Kapul 
Ah, there's nothing like the salty smell of the sea breeze.
Observing the pet arena is my hobby.
I love to watch the brutal fights in the pet arena.  You have to be careful though, sometimes audience members catch a stray bullet or get hit by careless dragons.  But you know, the risk is part of the thrill.
Raphael is the enemy of all women.
If you want to be stronger and better fighters, go to the fighter's guild.
If you want the best training a fighter can have, you should check out the fighter's guild under the arena office.
The price of seafood cargo is very high farther inland. 
How do you into the pyramid?
I wonder how you get into that Pyramid north of town.  I have heard of people trying to go there, but none of them ever come back.
I hear that a lot of the seediest and creepiest people head to Derphy.  I'm not sure where that place is, but we seem to get more than our fair share of thieves and vagabonds, so maybe it's not that far from here.
Yo ho ho, it's a sailor's life for me...
I wonder if there's any other arenas around?
If you see someone in the bar asking to buy your wife, ignore him. He's an idiot, through and through.
As far as I know, there's only a fighter's guild and a mage's guild. Maybe there's a miner's guild in Vernis...
I've never seen a ship large enough to make a trip to the other continents here.
If this place is so big on fishing, why can't I find a bait shop!? The only one I know of is in Vernis!
If I could I'd sail the sea forever, no matter how hard it was. I can only imagine the amazing things out there nobody has seen before.
I want to sail away and never come back. See things no one's ever seen in places no one's ever been.
You'll find out whether you've really made it as a merchant when you see the Jolly Roger coming.
I wonder if it'd be profitable to be a pirate?
Nothing beats a bloody match at the arena.  If you want to impress the crowd then give them lots of drama and blood.
Everyone loves to see blood at the arena!
Observing the pet arena is my hobby.
I love to watch the brutal fights in the pet arena.  You have to be careful though, sometimes audience members catch a stray bullet or get hit by careless dragons.  But you know, the risk is part of the thrill.
This is the major port of North Tyris. Port Kurualm is in South Tyris...and where is Altiheit again? Is it Zanan?
%END

%AAREA,11,JP			/Kapul
実はこれ、潮風の香りじゃなくて海の男たちの汗の匂い{だ}。
ペットアリーナの主催者に、中の人なんていない{よ}。
ラファエロの尻は最高{だな}。
アーノルドは自分が既に戦死していることに気づいていない{のだ}…。
ここの酒場は、墓場の跡地に建てられた{のだ}。
石版に記された謎を解かない限り、ピラミッドには入れない{のだ}。
%END
%AAREA,11,EN			/Kapul 
To be honest, that ain't the smell of the sea you're smelling. It's the smell of sweat from all the workers.
Know how the pet arena masters wears that big cloak? There ain't no person on the inside.
Raphael's ass is the best.
Arnold doesn't realize that he already died in battle...
The tavern here was built on top of a graveyard.
Until you solve the puzzle on the lithograph, there's no way to enter the pyramid.
%END

%AREA,12,JP			/Yowyn
こんな田舎街にもちゃんとヨウィンと言う名前があるん{だ}。
馬ならここで買って行くと良い{よ}。
収穫期はいつも人が足りない{な}。
何もない場所だけど、ゆっくりしていくといい{よ}。
西に無法者の街があるそう{だ}。
街を出て東の道沿いに行けば王都{だ}。
南西に古い城があるのを見かけた人がいる{のだ}。
この街の葬具は他に自慢出来る一品{だ}。
%END%
%AREA,12,EN			/Yowyn
There's always a shortage of people during the harvest season.
To the west of the village is a town of outlaws.
Head east out of town, and follow the road north to reach the capital of the Kingdom of Palmia.
Some elders say there's an old castle southwest of here.
If there's one type of item you can brag about here, this city boasts of its excellent caskets.
How fresh the air in the country is!
This village is called Yowyn. 
The horses sold here are the finest in the land.
We always seem to be short-handed during the harvest season.  I'm sure everyone in town would be glad to have you lend a hand.
Sometimes we see known outlaws heading to the west after they raid our farms or kill our cattle.  I wonder if something is out there.
Head east out of town, and follow the road north to reach the capital of the Kingdom of Palmia.  Be careful around that old fortress though, it's a strange place.  I've heard sometimes people that go near that place are gunned down by ancient machines that survived from Eyth Terre.
The elder always talks about an old run down castle to the southwest.  That old bag is always making up crazy stories.
Yowyn's economy is pretty small, but we do make excellent caskets.  Sometimes the nobles from Palmia send their squires and servants down here to buy them.
The air is so fresh and lively here in the countryside.  I wouldn't give this up for anything.
The soil here is the most fertile around.
Yowyn may be quiet, but us countryfolk like it like that.
You wanna be a farmer too? Well, it ain't hard, but it can get expensive buying the deed for a farm.
I'm glad I decided to move here. It's too noisy near Palmia and Vernis.
Nearly all the farmers and ranchers of North Tyris live around Yowyn. It's like one big family.
Living this close to a Yeek's nest can get pretty annoying.
Hey, are you a farmer?
I sure hope I can get some help with my crops this season.
You probably expected this, but us farmers can carry a pretty big load. If you wanna be a farmer, you better be able to carry a lot too.
%END

%AAREA,12,JP			/Yowyn
こんな田舎街にも昔はちゃんと名前があったん{だ}…。
今年はパスタの木の生育が悪くて、パスタ農家が困っている{よ}。
9月になると大収穫祭が始まる{よ}。
街を出て東の道の外れにある黒い城が王都{だ}。
アインクは伝説の騎士の孫{だ}。
この街の人肉は他に自慢出来る一品{だ}。
%END%
%AAREA,12,EN			/Yowyn
The pasta trees ain't been growing so well this year. The pasta farmers are in trouble.
We have a big harvest festival in September.
That black castle you see when leaving town is the royal capital.
Ainc is the grandson of a legendary knight.
Human flesh is this town's most prized product.
%END

%AREA,13,EN			/
This is area13.
%END%

%AREA,14,JP			/Derphy
無法者の街、ダルフィへようこそ。
ノエルみたいにはなれない{な}。
その道に興味があるなら盗賊ギルドに行くと良い{よ}。
奴隷は世に必要なもの{だ}。
アリーナで血を見るのが好き{だ}。
この街にはガードがいない{よ}。
%END%
%AREA,14,EN			/Derphy
Welcome to the outlaw town, Derphy.
Welcome to Derphy, a rotten hive of scum and villainy.
Noel is crazy.  She'd bite the head off of a kitten if she had the chance.  She kills things and spreads chaos for the hell of it.  I don't mind a thief, but she's a bit over the top.
A lot of thieves hang out here.  They have a hideout under the casino but they won't just let you in.
I don't know why the government bothered to make a jail. The guards always just kill on sight.
Slavery is a very lucrative business.  Many people claim it's evil, but even mighty Palmia's economy would disintegrate if they didn't have any slaves to work their fields. What's that? Stop trying to justify slavery? Well it works, man!
Our villainy scientists are hard at work researching new dastardly deeds even as we speak.
It's been a while since we've had an evil genius. The closest thing we've got right now is Noel, and she's just batshit insane.
Even tough guys like us have a soft heart for some things. Like swords piercing our hearts.
Derphy. Ale is our blood, violence is our hobby, and the thrill of crime is our food. Welcome.
I wonder who makes all the Crim Ale we drink.
Being a criminal is dangerous. Who knows what goes on if you get thrown in prison. I've heard bad things about that place.
Getting into the thieve's guild doesn't require much stealing, strangely.
If you recently fell out of the graces of the law, you can still work your way back in by doing quests for people here.
I'm not really sure what the innkeeper here serves as food. You can't really call it food. But, it's filling, edible, and keeps you from starving. Perfect. It's cheap too.
Derphy has no city guards, so we can do whatever we want!
Call it weird, but when we catch someone going through our wallet, not even us hardened criminals can't resist calling for a guard.
Wine for the elite, ale for the masses. I say we got the better end of the alcohol deal, wouldn't you agree?
Noel loves to spread chaos.
If you are interested in the ways of the thief, join the Thieves Guild.
Slavery is in great need in the world.
Nothing beats a bloody match at the arena.  If you want to impress the crowd then give them lots of drama and blood.
Everyone loves to see blood at the arena!
The crime lord is named Sevilis. He imprisoned an Elean messenger named Lanneire.
Long ago, Zanan had two crown princes. Saimore was the second - weak, ugly and pale. The first crown prince, Clyne, was healthy, beautiful and strong, like sun to Saimore's shadow. Unlike Clyne, who was interested in the arts of combat and war, Saimore was devoted to charity and kindness. 
Saimore's study on evils of the world brought his attention to the Vindale Forest and the Elea, who were despised by the rest of the world. In the seeming unhealth of the forests, Saimore saw himself. He believed that if he could make peaceful coexistence between the Elea and the other peoples possible, perhaps Saimore himself will find his place in the world. But his searches were in vain. Saimore could not accept a world where the strong crush the weak, and an albino like himself should be dominated by his strong brother. He grew to hate the world.
Saimore hated the world. But, one day, he met "her". She was an Elea of a similar age. What he admired the most in her was that she was living strong in Zanan, where the prejudice against the Elea was the strongest. In a way, Saimore saw her as a fountain of inner strength. But in the end, she left Saimore with nothing but scars in his heart.
Zanan's first crown prince, Clyne, died. The world knows that, during one of his mountainous adventures, he misstepped and fell off a cliff... but the truth is that it was Saimore who pushed him off a cliff. Grasping all of Zanan's power meant not only Clyne's death, but that of Saimore's soul also. He revolted against his long-held virtues of peace, compassion, charity and mercy, saying that all of these were nothing but an excuse for his pathetic state. 
Do what you want because Derphy is free!
What's a {sex} like you doing in a place like this?
%END

%AAREA,14,JP			/Derphy
正直者の街、ダルフィへようこそ。
マークスは実は仮面の方が素顔な{のだ}。
プチの目のような部分は実は鼻の穴{だ}。
奴隷なんてひどい制度は廃止するべきだと思う{よ}。
アリーナで血みどろの戦いが繰り広げられていることに胸を痛めている{のだ}。
核爆発にもすっかり慣れた{よ}。
%END%
%AAREA,14,EN			/Derphy
Welcome to Derphy, the city of honesty.
Markes' face is the real deal, not a disguise.
Those things on putits that look like eyes are actually its nostrils.
I think slavery should be abolished.
My heart aches over the terrible battles that go on in the arena.
I'm completely used to nuclear explosions these days.
%END

%AREA,15,JP			/Palmia
パルミア国の王都へようこそ。
ミーアのしゃべり方はどうにからならないか{な}。
パルミアは何でも揃っていて便利でいい{が}、広いから人探しが大変{だ}。
ジャビ様とスターシャ様は、本当に仲がいい{のだ}。
パルミア名産といえば、貴族のおもちゃ{だ}。
乞食は臭くて嫌い{だ}。
知人がカジノで大儲けしたらしい{のだ}。羨ましい限り{だ}。
%END%
%AREA,15,EN			/Palmia
Palmia is huge.  I got lost in this town all the time.  It's really hard to find other people sometimes.
Mia is a little weird.
I wonder what's wrong with Mia, she's so weird.  I wish she'd just learn how to talk properly, that'd help a lot.
I can't make out anything that Mia says.
Welcome to the capital of Palmia!  Our kingdom is old and very prosperous.
Welcome to the capital city of the Kingdom of Palmia!
I hate those smelly beggars.
My friend got a big win at the casino. I'm jealous.
One of our special products here are toys that the nobility often buy for their children.  There are machines in the center of town that sell them, if you can get some coins maybe you can get some awesome toys out of them too.
The etherwinds have been getting strong and more dangerous over the last fifty years.  My grandfather always tells me about how weak they used to be.  If they grow much stronger we might be forced to abandon our homes.
My friend told me there is an ancient fortress to the north.  I wonder if that's true.
We have a lot of parties in Palmia. The nobility will throw money at any excuse for a drunken celebration.
We, the cultured citizenry of Palmia, have but one response to a bad performer: throw rocks at him 'til he's passed out on the ground with a bleedin' concussion.
You know those red and blue machines near the town square? Well, I've never once found money that it accepts. It doesn't take gold, platinum, or medals.
I wonder why Palmia is built in an almost perfect rectangle...
Once, I was praying to Ehekatl, and then I heard someone say, "Mew!" It was Mia.
It is difficult to understand Mia's language.
Nothing beats a bloody match at the arena.  If you want to impress the crowd then give them lots of drama and blood.
Everyone loves to see blood at the arena!
King Xabi met two Eleans from the Vindale Forest, Lanneire and Lomias. They asked for aid against Zanan, which Xabi refused.
I wish Mia would talk nyarmally.
I'm glad Palmia is staying out of Zanan's invasion of Vindale.
If Palmia were to oppose Zanan's Prince Saimore, whose claims are becoming more and more popular across Irva, we would become an enemy of the world.
The nation of Palmia is small compared to Zanan and the Vindale forest.
Palmia is a small, but old and historical kingdom which respects peace and freedom. 
The original capital in the southwest was abandoned long ago.
Long live the Queen!
Without Palmia, Irva would inevitably devolve into a world war among the great empires.
Prince Saimore of Zanan and Lomias the messenger from Vindale have both asked for Palmia's aid, but we'll stay neutral.
There was an incident at the tavern. Two Eleans escaped with a drunken Zananese drug addict.
Queen Stersha might call monarchy obsolete, but I'll loyally serve her anyway!
Palmia is a small nation with a strong economy.
Wine for the elite, ale for the masses. I say we got the better end of the alcohol deal, wouldn't you agree?
I'm thinking about throwing a party.
Zashim, the third king of Palmia, and his cousin Zeome organized an excavation of Lesimas. Zeome never returned from the caves.
I think Erystia is kinda hot!
I still need to find a pianist for my upcoming party.
Even though she talks funny, I invited Mia to my party.
If you follow the road east, you'll end up in Lumiest, the city of arts and water.
%END

%AAREA,15,JP			/Palmia
バルミア国の王都へようこそ。
ミーアのしゃべり方は今パルミアで大流行であります!にしし!
スターシャ様は玉座の下に大切なものを隠している{のだ}。
壁の彫刻から出てる水は、生活排水の垂れ流し{だ}。
%END%
%AAREA,15,EN			/Palmia
Welcome to the castle town Barmia.
Mia's way of talking is all the rage in Palmia right now! Nishishi!
Stersha hid something important under the king's throne.
The water flowing out of the sculpture on the wall is actually waste water.
%END

%AREA,20,JP			/Shrine
此処は神々の休戦地。神々の闘争とは無縁の場所{だ}。
あなたは如何なる神を信奉するの{かな}?
信仰の対象は慎重に選んだ方がいい。途中で鞍替えすれば、恐ろしい事になる。
神の怒りを恐れないのなら、何も奉られていない祭壇で祈るといい。面倒な信仰心ともオサラバ{だ}。
尊く厚き信仰心は神々の御心をも揺るがし、その奇蹟に触れる事が出来{る}。
%END%
%AREA,20,EN			/Shrine
Here the truce land of the gods. A place untouched by the struggle of the gods.
And to believe in any God you wonder?
If you chose carefully to say that the subject of faith. If Kuragae in the middle, so that horrible.
If you do not fear the wrath of God, it is good to pray at the altar nothing enshrined. Both cumbersome faith rid of.
Atsuki precious faith mind shook your mind of the gods, it is possible to touch the miracle.
%END%

%AREA,21,JP			/CyberDome
ここはアクリ・テオラ。エイス・テールの智の粋を集めて造られたサイバードーム{だ}。
エイス・テールの技を受け継ぐ者ならば、マニ様を信奉するべき{だ}。
リトル…か…。
エイス・テールの時代に生まれたかった{な}。
%END%
%AREA,21,EN			/CyberDome
This Sierre Terre. Cyber dome was built by collecting the best of Eyth Terre.
Tthose who inherit the skill of Eyth Terre should worship Mani.
I should have born in the era of the Eyth Terre.
Welcome to the Cyber Dome!
Have you read SICP?
Laser guns can also fire bullets, and energy cells can be used with any type of firearm.
Zylon ( poly(p-phenylene-2,6-benzobisoxazole) ) is a trademarked name for a range of thermoset liquid crystalline polyoxazole.
Zylon is a synthetic polymer with very high strength and excellent thermal stability. 
This location is convenient to Lesimas, Vernis, and Derphy.
We have a garbage cleaner here, but no repairmen.
%END%

%AREA,25,JP			/HighMountain
良く辿り着けた{な}。ここが温泉の街、ラーナ{だ}。
この街から見下ろす景色は最高{だ}。
ここの湯は狂人の精神すらも安らげてくれるらしい{な}。
おみやげ屋の品はどれも高すぎて手が出ない{のだ}。
染色店はこの街にしかない{のだ}。洒落好きには御用達{だな}。
下りが面倒なら帰還サービスを受けるといい{よ}。
%END%
%AREA,25,EN			/areaHighMountain-Larna
This it the city of hot springs, Larna.
Larna has the best view.
The hot springs here cure madness.
Welcome to Larna.
It's peaceful here. No need for adventurers.
It's so hard to get here.
After my stay here I'm going to Lumiest.
You here for sightseeing?
Be careful what you buy at the souvenir shops.
Choose your souvenirs wisely, they're not cheap.
The souvenir shops are a ripoff, but sometimes they have rare items.
This town is famous for hot springs.
In the wildernes east of here there's a mysterious dungeon.
I think that kid ripped me off.
I should have only bought a one way ticket. There's a wizard casting return for free.
The hot springs are said to cure insanity.
The next stop on my itinerary is Vernis. I want to see Shena's ass!
This is the only hot spring in North Tyris I know of, but apparently they're more common in South Tyris.
%END%

%AREA,29,JP			/Sister
おかえりなさい♪
どうかしたの?
(ちっ、営業スマイルは疲れるわい。)
(このロリコンがっ!)
(しめしめ、搾れるだけ搾りとったるわい。)
%END%
%AREA,29,EN			/Sister
Welcome back♪
Did you somehow?
(Tch, keeping up a sales smile is tiring.)
(This lolicon!)
(The upcoming smelt squeezed Shimeshime, just Shiboreru.)
%END%

%AREA,30,JP			/Shelter
はやく天候が回復するといい{な}。
このシェルターは、みんなの献金で建設した{のだ}。
シェルターがあって助かる{よ}。
ものすごく暇{だ}。
なんだかワクワクする{よ}。
食料は十分あるみたい{だ}。
%END%
%AREA,30,EN			/Shelter
I'm so bored!
When will this awful weather end?
I hope the weather will recover quickly.
This is about as exciting as a bag of broken rocks.
This shelter was built with donations from everyone.
This shelter was built using contributions by everyone in town.
I appreciate the fact that this shelter is here, otherwise we'd never survive the etherwinds.
We've got a lot of time in here.  We often have to stay in here for days.  I think more than half of our pregnancies begin in here.
This is kind of exciting!
We've got plenty of food stocked up.  We could stay in this place for months if we had to.
I'm making some sick gains with that training machine!
%END

%AAREA,30,JP			/Shelter
明日の天気は雨時々メテオ{だ}。
シェルターに入っている間は体力が0になっても死なない{のだ}。
シェルターを撤去されると、中に入っている人間は原子へ分解されて死ぬらしい{よ}。
備蓄食料がほとんどない{な}。{you}の食料を少しわけて{くれ}。
%END%
%AAREA,30,EN			/Shelter
Tomorrow's weather is rain with occasional meteors.
You won't die in a shelter, even if your HP hits 0.
It seems that when you pick up a shelter, anyone inside is atomized and dies.
We're almost out of food. {you}, share some of yours with us.
%END

%AREA,31,EN			/Ranch
This is ranch.
%END

%AREA,32,JP			/Office
納税者は請求書と現金を持って、中央の納税箱に納める{のだ}。
奥の窓口では、差し押さえた家具や建築物の権利書などが販売されている{のだ}。
権利書はどれも高い{な}。
納税は面倒だけど、犯罪者にはなりたくないし…。
あの納税箱、持って帰れたら良いのに。
請求書は再発行してくれない{のだ}。燃えたり何かしたら一大事{だ}。
%END
%AREA,32,EN			/Office
Come with cash and an invoice, to pay taxes.
In the offices in the back, things such as seized deeds and furniture are sold.
Deeds are expensive.
Taxes are a hassle, but I do not want to be a criminal...
The good to that tax box, if you go back to have.
This is the Palmian tax collector's office. You can also buy deeds here.
I hate paying taxes.
Why are salaries included in tax? I want to pay my employees directly.
I save money by building dungeons instead of storehouses.
Maybe I should move to Derphy.
Man, the government sure is stupid. I save a small fortune every month by putting my money in kitty banks...don't tell anyone.
Palmia is a small nation with a strong economy.
%END


%AREA,33,JP			/Noyel
えっくし! うぅ、今日も寒い{な}。
毎日雪かきが大変{だ}。
あの巨人の名前はエボンと言うそう{だ}。
罪悪感に耐え切れなくなったら教会に行くと良い{よ}。
寒いっ!
少し南に行った所に小さな工房が建ってるのを見た{のだ}。
雪原を歩くのは骨が折れ{る}。
%END%
%AREA,33,EN			/Noyel
It's colder than death's pecker hanging in a well.  But, y'know, welcome to Noyel.
The snow never goes away, but we still have to shovel it so we can get around.
Have you seen that giant near the church?  I heard his name is Ebon.
You can confess your sins at the church.  I can't think of a better way to be forgiven for your crimes.
Some of the people at the church are pretty corrupt. I wouldn't be shocked if you could buy your way to salvation there.
I'm freezing.  I can't feel my fingers.
Walking through snow hurts my bones.
It's cold, but what did you expect in the middle of a frozen wasteland?
I'm trying to find a way to walk on top of snow. It'll help out so much here in Noyel.
Who would build a town here? 
I wonder...is there such a thing as a place where it's hot year-round?
Welcome to Noyel. Not much to do here but have snowball fights.
Ice, ice, baby, nothing but ice 'round here.
I like living in Noyel. It's so cozy and peaceful here.
I hate living in Noyel. It's too cozy and peaceful here.
Out here in Noyel, there's not much to do but have snowball fights.
I took a few snowballs with me when I went to Palmia, and they stayed frozen the entire time! Guess that shows how cold it is 'round here.
A while back I saw a small house south of Noyel.  It looked like some sort of workshop.
Who would build a city here?  And why did I have to be so unfortunate as to be born here?
Welcome! Ooh, today is a cold one!
Every day there's a lot of snow to shovel.
I heard that the giant is called Ebon.
It's cold!
I saw a workshop just south of the town.
I hate this town! All anyone ever does is complain about the cold!
Snow is worse than etherwind. 
%END

%AAREA,33,JP			/Noyel
毎年1月にはノイエルのお祭りがある{のだ}。
聖なる井戸に斧を落とすと、女神が現れる{のだ}。
あの巨人はモイアーの愛人だそう{だ}。
パエルの母親は仮病らしい{よ}。
かなり北に行った所に小さな工房が建ってるのを見た{のだ}。
%END%
%AAREA,33,EN			/Noyel
There's a festival in Noyel every year in January.
If you drop an axe in the holy well, a goddess will appear.
It seems that giant is Moyer's lover.
Pael's mom seems to be faking her illness.
If you go way north, you'll find a workshop.
%END


%FEST,33,JP			/NoyelFestival
ようこそ、ノイエルの聖夜祭へ!楽しんでいって{くれ}。
聖夜祭は、聖ジュア祭とも呼ばれてい{る}。癒しの女神を称え、年の終わりを祝う宴でもある{のだ}。
モイアーのやつ、今年の聖夜祭ではなにか特別な品物を用意すると張り切っていた{な}。
{you}、あの神々しいジュア像をもう見た{かな}?なんとも美しく可憐じゃない{か}!{you}もこの機に改宗するといい{よ}!
今宵は愛する人と気持ちいいことをする{のだ}!
この祭りを見るために、この時期には多くの観光客がノイエルを訪れる{のだ}。
聖夜祭は歴史ある祭り{だ}。かつてはパルミアの王室もジュア像に祈りを捧げに来ていたらしい{よ}。
伝説では、ジュアの癒しの涙は、いかなる難病をも治療するといわれてい{る}。事実、聖夜祭の期間には、盲人が光を取り戻すなど、数々の奇跡が目撃されている{のだ}。
%END%
%FEST,33,EN			/NoyelFestival
Welcome to the Holy Night Festival! Enjoy yourself!
The Holy Night Festival is also known as the Festival of St.Jure. This is a feast to honor the Goddess of Healing and to celebrate the end of the year.
I heard Moyer is preparing some showpiece for the festival.
You, have you seen the great celestial statue of Jure yet? Oh, what a beautiful woman she is!
I will meet my lover tonight!
Many tourists visit this town just to see the festival at this time of year.
The Holy Night Festival is an old and historical event. It is said that even the royal family of Palmia used to visit this little town to offer their prayers to St.Jure.
A legend says Jure's tear can cure any diseases. In fact, there have been many witnesses of her miracles in the past events. Such as an old blind woman recovering sight, can you believe it?
%END

%AREA,34,EN			/areaSmith
this is areaSmith.
%END

%AREA,35,EN			/areaShowHouse - moongate rooms
What do you think?
Did you come through a moongate?
%END

%AREA,36,JP			/Lumiest
ようこそ、水と芸術の街へ。
どこかに温泉で有名な街があるそう{だ}。
この街じゃ、どこでも釣りが出来る{のだ}。
絵画に関してはうるさい{よ}。
パルミアには、魔術師ギルドはこの街にしかない{のだ}。
水上に佇む像はルルウィの姿を模したもの{だ}。
%END%
%AREA,36,EN			/Lumiest
Lumiest is a city of great culture and art.  Welcome to our fine city.
I heard there's a town famous for hot springs somewhere.
Here in Lumiest, you can go fishing anywhere you like.  The schools of fish are huge and they never seem to get any smaller.  I wouldn't mind a hamburger from time to time though.
I could talk about painting for hours.
In this city, you can go fishing just about anywhere!
I've got lots to say about painting.
This is the only city with a Mage's guild in Palmia.
Lumiest...a cultured city atop the shimmering sea. How beautiful.
Only the unwashed masses could fail to misunderstand Lumiest's brilliance. Everyone is crazy but us...How tragic.
I thought I saw a building on top of the mountain to the south-east, but it must have been my imagination.
I wanna travel to the other continents one day.
I'm thinking of moving to Palmia.
Those statues nestled on the water are modeled after Lulwy.
What are the sewers for?
Even though our fish aren't as well known as Port Kapul's, Lumiest's fish are pretty damn good.
The statues of Lulwy are so pretty. I...I think I love her.
Lulwy is my waifu.
So what if I'll never see Lulwy in real life! I can love a representation of a fictional character just like I can love a real person!
Don't you just love this place? I love everything about this city...the ambience, the smell, everything!
Despite what people may claim, we are not hiding a magic school here.
Lumiest is kind of remote, but at least we aren't Noyel.
I heard one of the mages saying that he thought the world was rectangular. Of course, everyone knows the world is round.
This is where the mage's guild keeps their libraries.  It's the only place in all of North Tyris where you can check out books on even the most obscure spells.
They say something horrible lives in the sewers.  It smells horrific though, so I'd never go down there.
Welcome to the city of water and the arts.
%END

%AAREA,36,JP			/Lumiest
ようこそ、おいしい水の街へ。
しゃがんでそこの水を飲んでごらん。すごくおいしい{よ}。
景観保護のため、この街で釣りをするとガードに注意される{のだ}。
離れ島にワープしたら最後、もう戻れない{よ}。
バルザックはああ見えて暗殺を請け負う裏社会の掃除屋{だ}。
%END%
%AAREA,36,EN			/Lumiest
Welcome to the town of delicious water.
Crouch down and take a sip of the water. It's great.
The guards will warn you if you try to fish here. Nature preservation and all that.
If you warp to one of them islands, there ain't no coming back.
Balzak might not look like it, but he performs assassinations for the underworld.
%END

%AREA,50,JP			/Eirel
ここはエイレル。ゆっくりしていくといい{よ}。
イェルス軍のおかげでこの街は治安が比較的いい{のだ}。
ノースティリスってどんなところなの{かな}。
犬も猫もプチもかわいい{よ}。
この辺りは気温が低くてたまに雪が降る{のだ}。
イェルスはサウス中央部の遺跡を調査しているらしい{よ}。		
この街は空気が澄んでいておいしい{だろ}。
%END%
%AREA,50,EN			/Eirel
Eirel this town. Did you like it?
Security is relatively good in this city is because of the military.
What kind of place is on a North Tyris?
Both cute dogs and cats.
This area has a low temperature, snow occasionally.
Yerles investigation seems to be ruins somewhere.
This town is in the air is clear.
This is the town of Eirel. Stay and relax for a while.
Thanks to the Yerles army, this town is relatively peaceful.
I wonder what kind of place North Tyris is?
Dogs, cats, and putits are all cute.
This area is rather cold. It even snows sometimes.
The Yerles seem to be investigating the ruins in the southern-central part of the country.
The air in this town is nice and clean.
Take a good long look at Eirel. What do you think of our city?
Thanks to Commander Milis and the Yerles military, this city is safe. Well, relatively.
What kind of place is North Tyris? Or whatever you call it up there?
You know, I think putits might be cuter than dogs. Or even cats!
Nights are cold up here. Once in a while it even snows.
I've heard the Yerles are surveying ruins somewhere in the central part of South Tyris.
The air in this town is so clear.
Have you seen Milis? She's easy to miss, over by the gravestones.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
If you follow the road south you'll pass an inn called The Smoke and Pipe and the refugee camp Ruoza. The first fork on the road leads to the major cities Kurualm and Melkawn. The second fork leads to a small seaside village called Valm. The road ends at the resort town Arcbelc.
You're only here because of the border crossing, aren't you?
%END

%AAREA,50,JP			/Eirel
街の北西にいる軍人さんが、空腹のあまり軍用プチをつまみぐいしていた{のだ}。
ノースティリスからサウスティリスに行くことはできても、その逆は無理{だ}。
軍用プチの帽子を取ると知能が大幅に低下する{よ}。
この辺りに降る雪は食べるとほんのり甘い味がする{のだ}。
ナプラスは錬金術の研究と偽ってセクハラするのが趣味の変態で、裏ではエロナプラスと呼ばれている{よ}。
%END%
%AAREA,50,EN			/Eirel
The officer in the northwest of town got hungry, so he snatched up some of the military putits.
You might have traveled from North Tyris to South Tyris, but it's impossible to get back.
If you take the hat off a military putit, their intelligence decreases drastically.
If you eat the snow that falls around here, you'll find it has a slightly sweet taste.
When you cross Naplus' name and sexual harrassment, you get "elonaplus".
%END

%AREA,51,JP			/Ruoza
ここはルオザ。ハッキリ言って見どころは特に何もない{な}。
物資がない{のだ}。なんでもいいから恵んで{くれ}よ。
なんとかしてカルラを元の世界に帰してあげたい{のだ}。
故郷は今どうなっているの{だろ}。
%END
%AREA,51,EN			/Ruoza
Ruoza here. Clearly say nothing in particular.
I do not have supplies. The blessing from me Whatever.
Attributed to the her world I want to somehow Karura.
What will my hometown is happening now.
This is Ruoza. To be honest, there's not much here.
We're out of supplies. Anything you could give would be blessing.
I'd like to get Karura back to her original world somehow.
I wonder what's become of my hometown.
This refugee camp is Ruoza. And if you've seen nothing you've seen all there is to see.
No supplies, no shelter, no food, as always. We're lucky just to be alive.
Have to give Carla credit for maintaining her...original...take on the world through all this desolation.
Wonder what's going on in my home town now.
After you ask Leold to awake power of yourself or pets, the first option is speed.
After you ask Leold to awake power of yourself or pets, the second option is feat. Choose TraitCharm to dim enemies when they attack you, TraitObstinate to raise evasion at low health, TraitBrave to deal additional damage to strong enemies, or TraitBarrier to absorb damage with MP.
After you ask Leold to awake power of yourself or pets, the third option is ability. Teach pets Tactical Martial Arts to learn BakuretuKen, Clear Mind, and Attribute. Tactical Attack means Shadow step. Tactical Heal means Healing Rain, Regeneration and Heal Critical spells, and the Absorb Mana special action. Tactical Curse means various debuff spells.
After you ask Leold to awake power of yourself or pets, the fourth option for PCs and the fifth for pets is to gain 100 bonus skill points.
Is her name Karura or Carla?
Leold prefers hand-to-hand combat using the black gauntlet that covers his right arm. He constantly searches for strong beings, and has been known to help nurture those with potential himself.
%END

%AAREA,51,JP			/Ruoza
ルオザでは目があった住民に物資を与えるのが決まり{だ}。
たけのこっておいしくないん{だな}。
カルラに緑髪のエレアの話をすると震えだす{よ}。
%END
%AAREA,51,EN			/Ruoza
Here in Ruoza, it's part of the rules to give residents some supplies.
Bamboo shoots don't taste good at all.
If you mention a green-haired Elea to Karura, she starts trembling.
%END


%AREA,52,JP			/Melkawn
メルカーンには世界中から商人が集まってくる{のだ}。
地下には巨大な賭博施設がある{のだ}。
スラムにはあまり立ち入らない方がいい{だろ}。
普通に買い物しようものならぼったくられる{な}。
買い物は計画的に。
街を出て西にはクルアルムの港がある{のだ}。
メルカーンはサウスティリスで最も栄えている街{だ}。
%END%
%AREA,52,EN			/Melkawn
Merchants from all over the world come here to Melkawn.
There's a huge gambling facility underground.
It's probably best not to go into the slums.
If you shop like normal you're gonna get ripped off.
Plan your shopping.
If you leave town and go to the West, you'll find the port of Kurualm.
Melkawn is the most prosperous town in South Tyris.
Merchants come from all over Irva to trade here in Melkawn.
The gambling den is underground. Watch your coins if you go.
No way I'd ever be caught dead in the slum district.
Let the buyer beware. There's some sharp merchants in these shops.
The plan, my friend, is shopping.
The road leads west to Port Kurualm.
Melkawn is the most prosperous city in all of South Tyris, if not the world.
Rumor has it the thieves guild has a branch here.
The healer has gone to Ruoza, the refugee camp to the east.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
Eirel, on the border to North Tyris, is northeast of here.
Melugas, Valm, and Arcbelc are all south of here.
The road leads west to the port city of Kurualm.
Even if you don't like gambling, the casino is still worth checking out.
It seems Naga grew up in the slums of his own town, since he quickly adapted to the slums of Melkawn.
%END%

%AAREA,52,JP			/Melkawn
カインはこの街一番の常識人{だ}。
地下には子供向けのレジャー施設がある{のだ}。
商業の盛んなこの街の物価は他の街の約半分{だ}。
街の北西の水路で水浴びをしていると、何者かに水中に引きずり込まれるらしい。
%END%
%AAREA,52,EN			/Melkawn
Cain has the most common sense of anyone in the town.
There's some recreational facilities for children underground.
The prices here in this booming town are about half that of other town's.
If you bathe in the waterways in the northwest of town, supposedly someone will drag you under.
%END%

%AREA,53,JP			/Kurualm
クルアルムの港へようこそ。
荷物の搬入は疲れる{な}。
海賊になったら儲かる{かな}。
ミロスはどこの国から来たの{だろ}。
大型船は裏の港に入港する{のだ}。
いつまでも、どこまでも、海を渡っていきたい。そこにはあきれるほどのまだ見たことのないものが散らばっているはずだから。
%END%
%AREA,53,EN			/Kurualm
Welcome to the port town of Kurualm.
I'm tired of carrying luggage.
I wonder if it'd be profitable to be a pirate?
I wonder where Miros came from?
There's a large ship back there at the harbour.
If I could I'd sail the sea forever, no matter how hard it was. I can only imagine the amazing things out there nobody has seen before.
Welcome to the port city of Kurualm.
Hauling luggage...all day, hauling luggage.
You'll find out whether you've really made it as a merchant when you see the Jolly Roger coming.
Milos just arrived from overseas. Guess he never stays anywhere for long.
The wind brings giant galleons full of cargo to port.
I want to sail away and never come back. See things no one's ever seen in places no one's ever been.
Ah, there's nothing like the salty smell of the sea breeze.
Yo ho ho, it's a sailor's life for me...
Nothing beats a bloody match at the arena.  If you want to impress the crowd then give them lots of drama and blood.
Everyone loves to see blood at the arena!
My friend says he saw a ninja in the southeast end of town. That guy has the craziest stories.
You can get some shady deals in the warehouse district.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
Melugas, Valm, and Arcbelc are all south of here.
The road leads east to the most prosperous city in South Tyris, Melkawn.
This is the major port of South Tyris. Port kapul is in North Tyris...and where is Altiheit again? Is it Zanan?
%END
%AAREA,53,JP			/Kurualm
この近海に出現する海賊の首には莫大な賞金がかかっている{よ}。
祝福された水を浴びると、呪いや状態異常にかかりにくくなる{な}。
波止場には時々カモメが歩いている{のだ}。
ザナードは乗り物に乗ると性格が変わって狂暴になる{よ}。
%END%

%AAREA,53,EN			/Kurualm
There's a huge bounty on the heads of those pirates that show up around here.
After something has been exposed to blessed water, it's hard for it to be cursed.
Sometimes there are seagulls walking down the wharf.
When Zanado gets on a vehicle, his character changes and he becomes violent.
%END

%AREA,54,JP			/Valm
浜辺に遊びに行った友人が何年も戻ってこない{のだ}。
近くの砂浜をリゾート地にする計画があるらしい{な}。
ここの海は一年中泳げる。
今日もヴァルムは魚臭い{な}。
砂浜にゴミがよく流れ着く{のだ}。
%END%
%AREA,54,EN			/Valm
My friend who went to play at the beach hasn't returned for many years.
There seems to be plans to make the nearby beach a resort spot.
You can swim here all year round.
Valm smells fishy again today.
Trash and debris often wash up on the shore.
My friend went to the beach and didn't come back for years.
I'd love to retire to a beachside resort.
Year-round swimming in the ocean. Can't beat that!
Valm reeks of fish today.
If you go to the beach, watch out for all the flotsam. You might step on a nail or something.
Ah, there's nothing like the salty smell of the sea breeze.
Ratin won't let me join the fighters guild.
I wish we had a bakery.
If I could I'd sail the sea forever, no matter how hard it was. I can only imagine the amazing things out there nobody has seen before.
I want to sail away and never come back. See things no one's ever seen in places no one's ever been.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
On the coast north of here lies Port Kurualm. East of that is the prosperous city of Melkawn.
East of here is the Yerles military base Melugas.
If you follow the road and take the south fork, you'll come the resort town Arcbelc.
If you follow the road and take the north fork, the next north fork leads to the major cities Kurualm and Melkawn. If you stay on the main road heading esast you'll pass the refugee camp Ruoza and an inn called The Smoke and Pipe, and eventually reach Eirel, on the border to North Tyris.
It seems Ratin joined the fighters guild to meet the guildmaster Frey. He's dissatisfied with his job of monitoring the progress of guild members in South Tyris.
%END

%AAREA,54,JP			/Valm
砂浜で砂を拾い集めれば、砂のお城を作ることが出来る{よ}。
冬の海に浸かると冷気のダメージを受ける{よ}。
ヴァルムの一大イベントは、余所者を海神の生贄にする海贄祭{だな}。
砂浜にいる亀は甲羅を回転させながら空を飛ぶらしい。
%END%
%AAREA,54,EN			/Valm
If you pick up sand on the beach, it's possible to make a sand castle.
If you swim in the sea in winter, you'll get sick because of the cool air.
That garbage collector is an exceptionally beautiful woman.
Those turtles you see on the beach can supposedly fly in the sky by spinning their shells.
%END

%AREA,55,JP			/Melugas
任務は過酷{だ}。
ガベラは確かに天才だが、困ったことに癖のあるものばかり開発するんだ。
見学は大いに結構。もっと我々イェルス軍のことを知っていただきたい。
地下は関係者以外立ち入り禁止{だ}。
レミード遺跡は非常に危険なネフィア{だ}。
ジューアはなぜああも秩序を乱したがるのか。
この辺りはメルカ地方と呼ばれてい{る}。
%END%
%AREA,55,EN			/Melugas
Duty is a harsh mistress.
Gavela is a genius to be sure, but he has a habit of getting into trouble.
Welcome, traveler. Want to know more about us Yerles?
The basement is off-limits to all except official personnel.
The Remido ruins are a very dangerous remnant of Nefia.
Hah, why does Juere want to cause so much trouble?
This area is part of the Melkawn district.
This has been my toughest mission.
Gavela is certainly a genius. A genius at getting us into trouble.
You're permitted to take a look around. But if you know anything of military interest, tell a uniformed Yerles soldier at once, understand?
Absolutely no trepessing underground. Official business only!
Remido is the most dangerous ruin of Nefia ever found.
Why, oh why, do those Juere insist on disturbing the peace.
This military base is called "Melugas".
Nothing beats a bloody match at the arena.  If you want to impress the crowd then give them lots of drama and blood.
Everyone loves to see blood at the arena!
Observing the pet arena is my hobby.
I love to watch the brutal fights in the pet arena.  You have to be careful though, sometimes audience members catch a stray bullet or get hit by careless dragons.  But you know, the risk is part of the thrill.
When you talk to Gavela, choose the first option to add a limb. Then choose the first option for a pet, or the second for yourself.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
West of here is a small seaside village called Valm.
The major cities Kurualm and Melkawn are north of here.
The resort town Arcbelc is south of here.
The farming village Ludus is far east of here.
%END

%AAREA,55,JP			/Melugas
ガベラは水着が大好きらしい。
地下では秘密裏に最終兵器が建造されてい{る}。
この基地自体が巨大な戦闘メカに変形する{のだ}。
将軍はあのパワーアームが本体{だ}。
基地の四隅にあるのは、塔にカモフラージュした巨大ミサイル{だ}。
%END%
%AAREA,55,EN			/Melugas
Gavela seems to love swimsuits.
We've been building the ultimate weapon in secret underground.
This base itself can transform into a giant battle mech.
The general forms the main part of the power arm.
The towers in the four corners of the base serve as camouflage for enormous missles.
%END

%AREA,56,JP			/Arcbelc
{you}はどこから観光にきたの{かな}。
お土産選びは慎重に。
ここの湖はとても有名{だ}。
%END%
%AREA,56,EN			/Arcbelc
You here for sightseeing?
Be careful what you buy at the souvenir shops.
The lake here is very famous.
Here in Arcbelc to see the sights? There's a guide for tourists, might want to start there.
Choose your souvenirs wisely, they're not cheap.
The lake here is famous for its soothing beauty.
It seems Mefan will give you music tickets if you do her a favor.
What is that thing the tour guide is carrying?
Lenas wouldn't let me join the mage's guild, even after I showed him my detachable thumb trick.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
The souvenir shops are a ripoff, but sometimes they have rare items.
I attended a party where Mefan played the music. My ears bled!
I learned swimming but still can't swim in the lake.
North of here is the jail and the Yerles military base Melugas.
The first fork on the road leads to a small seaside village called Valm. The second to the major cities Kurualm and Melkawn. If you stay on the main road you'll pass the refugee camp Ruoza and an inn called The Smoke and Pipe, and eventually reach Eirel, on the border to North Tyris. But even to Valm is a long journey.
The lake makes Arcbelc a popular tourist spot.
The farming village Ludus is far east of here.
Lenas dreams of one day establishing a mage's guild branch office and becoming its manager.
%END

%AAREA,56,JP			/Arcbelc
この街に来ている観光客は殺しても罪にならない{よ}。
あのガイドさんはとってもか弱い{のだ}。
年に一度、湖からマリモの怪物が姿を現す{のだ}。
温泉に浸かると狂気度が回復する代わりに、耐久の潜在能力が減っていく{よ}。
%END%

%AAREA,56,EN			/Arcbelc
Killing the tourists who come to this town isn't a sin.
The female tour-guide here is very frail.
Once a year, a Marimo monster shows up in the lake.
Instead of gaining back your sanity by soaking the springs, the potential of your constitution will keep decreasing.
%END

%AREA,57,JP			/Ludus
グオは昔から優秀なやつ{だ}。今は破産しているけど大丈夫、きっとやり直せる{だろ}。
一度は都会に行ってみたい。
昔は立派な田や畑が広がっていたの{だ}。
メルカーンに住んでいる友達がうらやましい…。
毎年8月には雨乞い祭りをやっている{のだ}。
%END%

%AREA,57,EN			/Ludus
Guo is a great guy. He's bankrupt right now, but I'm sure it'll work out somehow.
Just once, I'd like to go to the city.
In the past there were bountiful fields all throughout this area.
I have a friend who lives in Melkawn. I'm so jealous...
We hold a rain festival every year in August.
Guo was always a decent fellow for a merchant. He's taking his bankruptcy pretty hard.
Someday, I'd like to visit a real city.
Since ancient times the fields and vinyards have spread far as the eye can see.
I envy my friend who lives in Melkawn.
Every year in the eighth month we hold the Festival of Rain.
Why did I start a farm near a desert?
We hold a rain festival every year in August. Which month is that again?
Every year in the eighth month we hold the Festival of Rain. Or so they say.
In ancient times the fields and vinyards were far more widespread.
You're from North Tyris? Have you seen Shena's ass?
The soil here is the most fertile around...not that that's saying much.
You wanna be a farmer too? Well, it ain't hard, but it can get expensive buying the deed for a farm.
Hey, are you a farmer?
I sure hope I can get some help with my crops this season.
You probably expected this, but us farmers can carry a pretty big load. If you wanna be a farmer, you better be able to carry a lot too.
I envy my friend who lives in Arcbelc.
I envy my friend who lives in Kurualm.
%END

%AAREA,57,JP			/Ludus
結局、田舎者は田舎で暮らすのが一番幸せなんだ{よ}…。
シラハの目の前で本を読むとページを食べられてしまう{よ}。
友達がメルカーンに住んでいる{が}うらやましくなんかない…。
時々、この村にも雨が降って緑が広がる{のだ}。
%END%

%AAREA,57,EN			/Ludus
Yeah, the country is where country folks like us are the happiest...
When a book is read in front of Shiraha, the pages get eaten.
I've got a friend living in Melkawn. Can't say I'm envious...
Occasionally we get some rain and everything springs back to life.
%END

%FEST,57,JP			/LudusFestival
ルードゥスの雨乞い祭りへようこそ!
今年に入ってから今まで、雨がほとんど降ってない{よ}。
雨乞い祭りでは、日照りの象徴であるテルテルくんを叩きのめして雨を呼ぶ{のだ}。
この祭りは貴重な稼ぎ時{だ}。
今年も活きのいいバイトが来て助かった{のだ}。
%END%

%FEST,57,EN			/LudusFestival
Since the beginning of this year, almost no rain falls.
To call the rain, harm the symbol of drought in the Rain Festival.
This festival is the time earning valuable.
Welcome to the Rain Festival!
Almost no rain has fallen since the beginning of the year.
For the Rain Festival, we destroy this paper doll that serves as a symbol of the drought in order to call the rain.
The festival is a great time to make some money.
Our hard work this year will save us next year.
Welcome to the Ludus Festival of Rain!
There's been almost no rain since last autumn.
To call down the rain, we'll destroy Teruteru Kun, which is a symbol of drought.
During the festival's when we earn our real money.
The costumes are especially fine this year.
%END

%AREA,72,JP			/Tosyo
数は少ない{が}、ここには遥か昔に滅んだ文明の書物も{ある}。
立ち入り禁止の地下にも多くの書物があるらしい{な}。
図書館内では静かにして{くれ}。
最近、この図書館にも下界からの客が増えてきた{のだ}。
貴重な本ばかりなので貸し出しは認められてない{のだ}。
%END%


%AREA,72,EN /Tosyo
Though few in number, this place houses books of a long destroyed civilization.
There seems to be many books in the off-limits section in the basement.
Be quiet inside the library.
We've been receiving many more guests recently.
These books are very precious, so we cannot loan them out.
%END

%AAREA,72,JP			/Tosyo
本棚に別の本を入れたり本の並びを変えると、違う場所へのゲートが開く{のだ}。
読書に夢中になって餓死する客は年間千人を超えるらしい。
ここの館長はどんなことでも気軽に教えてくれる{のだ}。
定命たちが捨てた本を館長がこっそり捨て場から拾ってきているよう{だ}。
%END%

%AAREA,72,EN			/Tosyo
When a new book is added to the shelf or the books are re-arranged, the gate will open to different places.
The number of guests here who starve to death while reading exceeds 1000 every year.
Feel free to ask the curator about anything at all.
The curator seems to stealthily pick up books that others were throwing away.
%END

####################### Personality #######################

%DEFAULT,JP
{aka}? …なんだか聞き覚えが{ある}。
暇{だ}。
ん? 何か用{かな}?
たまには豪勢な食事をしたい{な}。
神の存在なくしてこの世は無意味{だ}!
%END
%DEFAULT,EN
Scut stands for "it's cute".
I've got nothing to do.
Scut~!
{aka}? I've never heard of you.
Have you heard of {aka}?
I'd travel more, but Tyris isn't very varied in it's locations.
{aka}! You say you ARE {aka}?! ...nope, I've never heard of that. What is it?
I don't recognize your accent. You're not from around here, are you?
Hey, aren't you the sparkling queer?  No?  The vigilant rainbow?  No?  Then what's your callsign?  {aka}?  That's a stupid name.
Some say the Vindale forest is the source of the etherwind.  I guess it's not impossible but it seems a bit silly.
Some say the Vindale forest is the source of the etherwind.  I guess it's not impossible but it seems a bit silly. Now excuse me, I have to go protect my house from goopy little monsters that spit acid and multiply by splitting in half.
Our lives would be meaningless without the gods.
The land of Tyris has countless ruins and dungeons on it.  They are part of a long lost civilization we call Nefia.
You're an adventurer right? Got any news from afar?
Nothing beats a good old crim ale after work.
Cats... why are they so cute?
{aka}? Yeah, I've heard of you before.
It is rumored that the prince of Zanan is planning a massive attack on the Vindale forests.
The ether plague spreads from land to land. It started in the Vindale forest and brought ruin upon the eastern country of Karune. Fortunately, the great central ocean has, to some extent, been protecting us from the winds. I can't imagine any of the countries in Tyris would have survived that disaster.
Ah, another adventurer looking for a fortune.
Eh? What do you want?
South Tyris is a violent and unstable land. 
We're caught in the crossfire of the war between the Yerles and the Eulderna for some time now.
Everyone loves Shena's ass.
The etherwinds have been getting strong and more dangerous over the last fifty years.  My grandfather always tells me about how weak they used to be. 
Yerles is a relatively young kingdom that has gained power in the west and opposes the older kingdom of Eulderna and the Juere.
Yerles views are much different from traditional kingdoms such as Zanan.
Yerles worship an ancient scientific civilization called Eyth Terre, which had brought them to discover the usage of firearms.
Yerles are realists and materialistic.
Eulderna is one of the most ancient kingdoms in the world.
The Juere are wild and free.
I heard Karune was completely devastated by the Ether Disease.
Elea are also known as "Elves".
Elea come from the Vindale forest on the Continent of Asseria.
%END

%ADEFAULT,JP
{aka}? ああ、人肉のおいしい食べ方を発見したことでとても有名{だ}。
街中に突っ立っているだけで給料がもらえる{のだ}。
用もないのに話しかけると、突然攻撃されることがある{よ}。
アピの実を肉と一緒に煮込むと硬い肉も柔らかくなる{な}。
神にチェーンソーを見せると慌てて逃げていくらしい{よ}。
%END
%ADEFAULT,EN
Scut stands for "it's cute".
I've got nothing to do.
{aka}? I've never heard of you.
{aka}! You say you ARE {aka}?! ...nope, I've never heard of that. What is it?
Hey aren't you the sparkling queer?  No?  The vigilant rainbow?  No?  Then what's your callsign?  {aka}?  That's a stupid name.
Some say the Vindale forest is the source of the etherwind.  I guess it's not impossible but it seems a bit silly.
Our lives would be meaningless without the gods.
The land of North Tyris has countless ruins and dungeons on it.  They are part of a long lost civilization we call Nefia.
I'm so bored!
You're an adventurer right? Got any news from afar?
Nothing beats a good old crim ale after work.
Cats... why are they so cute?
What are you looking at?
It is rumored that the prince of Zanan is planning a massive attack on the Vindale forests.
The ether plague spreads from land to land. It started in the Vindale forest and brought ruin upon the eastern country of Karune. Fortunately, the great central ocean has, to some extent, been protecting us from the winds. I can't imagine any of the  countries in North Tyris would have survived that disaster.
Ah, another adventurer looking for a fortune.
Eh? What do you want?
I hear that South Tyris is a violent and uninhabitable land.  Who knows what sort of horrors lurk there.
%END

%PERSONALITY,0,JP		/dull character
ジャビ王は聡明なお方{だ}。
クリムエールをふらふらになるまで飲みたい{な}。
猫は何故こんなにかわいいの{かな}。
イェルスは最近台頭してきた新王国{だ}。
エウダーナは、他のどの国よりも先に、ネフィアの探索と研究をはじめた{のだ}。
店の主人は不死身なの{かな}。
どうやら、アーティファクトの所在を知る方法があるみたい{だ}。
生命って何{かな}?
大食いトドは魚が好きみたい{だ}。
病気や体調が悪い時は、十分に睡眠をとって休むのが大事{だ}。祝福された回復のポーションも病気に効くと、昔からよくいわれてい{る}。
%END
%PERSONALITY,0,EN		/dull character
King Xabi is a man of his word.  You can trust him with anything.
I want to drink crim ale to death!
Queen Stersha is pretty hot!
What's an another name for a hare's tail?
King Xabi is a wise man.  At least, that's what I've heard.
Sometimes I drink crim ale until I pass out.
I like to drink Crim Ale 'till I can't stand straight!
Cats... why are they so cute?
Yerles is a new kingdom that has recently risen to prominence.
Eulderna was the first country to explore and research the ruins of Nefia.
I know more about the lives of popular adventurers than I do about the politics of the monarchy that actually affect my life.
Sometimes, I want to just give up all the burdens of my life and wander the world, putting my life in the gods' hands. Then I realize that everyone else who's done that is probably dead.
Eat a sandwich when you need some strength.
I wonder if the shopkeepers really are invincible...
Apparently, there is a way to learn the location of artifacts after all.
I'm so bored. I wanna hit the road and never look back.
What's a good name for a pet?
Maybe I should get a piece of the money pile that the miners in Vernis are getting from all the ore they're selling.
Dogs...I like them.
Hungry sea lions love to eat fish.
Sleep and rest well when you are sick! My grandma told me the blessed healing potion also works.
Nobody in North Tyris seems to like dogs.
Aliens exist! I saw them burst out of a guy's stomach once!
The Star-Eating Giant, Messera, is the source of the Vindale Forest's expansion and the etherwinds. Or so I heard.
I'm thinking of starting a band. Is {aka} a good name?
What's a good name for a pet? Is {aka} a good name?
%END

%APERSONALITY,0,JP		/dull character
クリムエールを短期間に大量に飲むとクラムベリー中毒になる{のだ}。
前文明が滅びたのは、猫派と犬派が互いを認めずに最終戦争を始めたからだとされている。
新王国では人に化けたロボットが人間社会に紛れている{よ}。
エウダーナのネフィア探索研究は財政難が理由で頓挫した{のだ}。
店の主人はコアを潰さない限り不死身{だな}。
固定アーティファクト全てをそろえた時、青き星の神が降臨するという伝説が{ある}。
{player}、知っている{か}?大食いトドは魚しか食べない。
祝福されたポーションを飲み続けた結果、祝福された乳が出始めて止まらなくなったという事例が{ある}。
%END
%APERSONALITY,0,EN		/dull character
I want to drink crim ale to death!
What's an another name for a hare's tail?
Sometimes I drink crim ale until I pass out.
Cats... why are they so cute?
Yerles is a new kingdom that has recently risen to prominence.
Eulderna was the first country to explore and research the ruins of Nefia.
I wonder if the shopkeepers really are invincible...
Apparently, there is a way to learn the location of artifacts after all.
Hungry sea lions love to eat fish.
Sleep and rest well when you are sick! My grandma told me the blessed healing potion also works.
%END

%PERSONALITY,1,JP		/economist
ともかく、世の中お金が大事{だ}。
どこかにお金が落ちていない{かな}。
経済の話題には関心がある{のだ}。
プラチナ硬貨はなかなか手に入らない{な}。
エウダーナの財政は、少し苦しいらしい{よ}。
聞いたところによると、職業を変えるアイテムがあるみたい{だ}。
戦後のザナンは形式こそ王国制をとるものの、実質的にはエイス・テールの諸国をモデルにした経済国家{だ}。
交易は儲かるけど、道中が怖いの{だ}。
%END
%PERSONALITY,1,EN		/economist
Money makes the world go round.  I wonder where I can get some more money.
Money and currency are critical to our society. 
Do you have any good ideas for investments?
I'm very much into economics. 
Investments here in Tyris only upgrade the shop, making them more useful to you.
Platinum coins are a lot rarer than gold.  Spend them wisely. 
Small medals? I've seen a few, but they're aren't used as currency as far as I know.
Adventurers are vital to our economy.
Money is vital to our economy! See, I know important stuff too!
With so much gold in the world, I wonder why it's our official currency. It's so common it's almost worthless, and it gets pretty heavy, too.
Eulderna always suffers from huge deficits, but it never really seems to slow them down.  They can't just invent money like that forever.
Zanan's postwar system is a monarchy, but internally the country still operates on the outdated systems used during Eyth Terre.
The world is all about money, money, money!
Anyway, money is an important thing for the world. 
Do you know what is a good investment?
I'm interested in the subject of economics. 
Platinum coins are difficult to obtain. 
Public finance in Eulderna is a little bit painful.
Zanan's postwar system takes the format of monarchy, but internally the country is modeled on the economy of Eyth Terre.
Some consider music tickets a form of currency.
%END

%APERSONALITY,1,JP		/economist
死んだ回数が一定数を超えると女神が情けをかけてくれる{よ}。
野原にはたまに流れ星の欠片が落ちていることがある{のだ}。
ネフィアからいくらでも金貨が採れるので、貨幣価値が暴落するのも時間の問題{だ}。
プラチナ硬貨の鉱山は一部の役人が独占している{な}。
エウダーナ人は30歳未満だと魔法使いになれない{よ}。
永い間無職でいると、街中に洗濯物を配置する仕事に就かされるみたい{だ}。
戦後のザナンは形式こそ王国制をとるものの、実質的には猫が主権を握っているにゃんにゃん国家{だ}。
%END
%APERSONALITY,1,EN		/economist
Money makes the world go round.  I wonder where I can get some more money.
Money and currency are critical to our society. 
Do you have any good ideas for investments?
I'm very much into economics. 
Platinum coins are a lot rarer than gold.  Spend them wisely. 
Eulderna always suffers from huge deficits, but it never really seems to slow them down.  They can't just invent money like that forever.
Zanan's postwar system is a monarchy, but internally the country still operates on the outdated systems used during Eyth Terre.
%END

%PERSONALITY,2,JP		/scientist 
ティリス各地には、数々の遺跡やダンジョンがあり、ネフィアとよばれている{のだ}。
ノースティリス西部には、数々の遺跡やダンジョンがあり、ネフィアとよばれている{のだ}。
エイス・テールは第七期の文明{だ}。高度な科学を持っていた{のだ}。
エイス・テールは、魔法と科学を対立するものと考えていたよう{だ}。
科学について語るのが好き{だ}。
ヴェルニースはパルミアで一番大きな炭鉱街{だ}。
ルミエストは芸術の街として有名{だな}。
%END
%PERSONALITY,2,EN		/scientist
Sierre Terre is the 11th era on Irva.
Are you on drugs? Irva is our world, of course.
The land of Tyris has countless ruins and dungeons on it.  They are part of a long lost civilization called Nefia.
Science in the eighth era of Eyth Terre was far more advanced than ours.
In Eyth Terre, magic and science were thought to be opposites.
I like talking about science. 
Vernis is the biggest coal-mining town in North Tyris.
Lumiest is the famous city of art. 
I'm very interested in studying monsters.
Who knows where the monsters all come from?
Putits are so weak, it is a miracle of nature that they survived so long.
Oh, how I long to travel to foreign countries. Their wildlife and plants must be so different.
I hear there is an amazing metallic creature that cleans floors at incredible speeds. It's probably a bit scary though, but very helpful.
It's difficult being a scientist here when the laws of the world keep changing due to magic.
Moongates are a great source of knowledge and curiosity.
I hear someone in Port Kapul is trying to figure out how to fuse two creatures together. I need to find this person, and steal their research.
Being a scientist can be just as difficult and vicious as being an adventurer. I constantly have to fight off rivals trying to take my data.
Messera, the "Star-Eating Giant", is a virus. In Sierre Terre, Messera lies dormant in all lifeforms and environments.
%END

%APERSONALITY,2,JP		/scientist 
ネフィアという遺跡群の総称は、旧文明の製紙メーカー名が語源{だ}。
第四期文明のウソツイ・テールは高度なユーモアで繁栄していた{のだ}。
魔法の出し方は人それぞれ{だ}。ちなみに{me}の魔法は尻から出る。
ヨウィンは世界最高の人肉生産量を誇る村{だ}。
ルミエストの女神の石像が夜になると動き回るらしい。
%END
%APERSONALITY,2,EN		/scientist
Sierre Terre is the 11th era on Irva.
Are you on drugs? Irva is our world, of course.
The land of Tyris has countless ruins and dungeons on it.  They are part of a long lost civilization called Nefia.
Science in the eighth era of Eyth Terre was far more advanced than ours.
In Eyth Terre, magic and science were thought to be opposites.
I like talking about science. 
Vernis is the biggest coal-mining town in North Tyris.
Lumiest is the famous city of art. 
%END

%PERSONALITY,3,JP		/adventurer
食料の供給源は、しっかり決めておいたほうがいい{よ}。
闘技場で戦って負けたけど、そこで治療を受けたら戦う前より元気になった{よ}。
まだ解き明かされない謎が多く眠るネフィアは、冒険者にとって聖地のようなもの{だ}。
永遠の盟約…?そんな言葉は聞いたことがない{な}。
シエラ・テールは十一期目の文明{だ}。
色々なところを旅するのが好き{だ}。
もし冒険が難しくなってきたら、名声を下げてみればいいかもしれない{な}。
宝くじ箱は鍵開けの訓練にもってこい{だ}。
姫の洗脳をキスで解いた王子の話は知ってる{かな}?
栗を投げつけまくっていると、恐ろしい怪物が現れるらしい{な}。
人間に化けた殺人狼が街に潜伏していることがあるらしい{よ}。
%END
%PERSONALITY,3,EN		/adventurer
As for food, its always good to be well-stocked.
You should never leave home without an ample supply of food.  Starving to death would be a pretty abysmal fate.
Hello, {player}. I'm sure you want to trade items, but I'm afraid I'm much too stuck-up to accept anything less than 4 scrolls of oracle.
Found any cool artifacts?
I saw someone starve to death once. He exploded, for some odd reason.
Eternal League...? I've never heard of that. 
Sierre Terre is the 11th era.
I like to travel to a variety of places. 
Man, I love collecting scrolls of oracle.
I like travelling.  I've been to so many places.
Tyris gets kind of boring after a while. Maybe I should go to Zanan one of these days.
If you find adventuring too difficult by yourself, go to Derphy and buy a few slaves to watch your back.
Remember to keep your slaves and pets equipped.
Don't drop items in your shop that you want to keep. They will probably be sold!
You seem to have the "mostly mute adventurer" shtick down perfectly.
You can safely store items in buildings that you own.
If you drop items in a town, the janitors will probably dump them.
Guards will attack you if your karma drops too low.  At least *try* to keep a low profile.
If your pets and allies fall in combat, bartenders in town can bring them back.
Be sure to give good equipment to your allies and pets, since it will make them more effective in battle.
Potions that reverse the effects of the etherwind exist, but they are quite valuable. Even rarer are the cloaks that protect you from etherwind.
I bought a pair of seven league boots the other day. I couldn't believe how fast I travelled! No other boots're gonna do that for ya!
If you're planning to buy a building, start with a museum. The maintenance cost is cheap and they start making a profit quickly.
One of your best sources of income and fame is the arena.
Ranches are a great source of money and food.
If you are having hard time traveling, maybe you should purposely lower your fame.
If you're carrying too much, there's a chance you'll fall down if you try to climb stairs. 
The people who write job requests don't have very good grammar, do they?
Gamble chests are good for practicing lock picking.
The Vindale cloack protects you from Etherwind. It may be worth getting, although it will be expensive.
You can dry out the rotten meat at the ranch to make jerky for rations.
Better tools give you better results for your skills. Better beds give you better dreams if you sleep in them.
Do not ever waste material kits on normal items!
%END

%APERSONALITY,3,JP		/adventurer
食料の供給源?乞食になれば食料を街の人たちから恵んでもらえて安泰{だ}。
闘技場で戦って負けたけど、美人な癒し手に色々してもらってすっかり元気になった{よ}。
ネフィアではごく稀に、子犬がぎっしり詰まった子犬ハウスが発見され{る}。
永遠の盟約、聞いたことがある{な}。ああ、思い出すだけでも忌まわしい…!
ダマサレ・テールは五期目の文明{だ}。
ここだけの話、旅歩きは地雷スキル{だ}。
もし冒険が難しくなってきたら、すぐに混沌の城に肉をお供えしに行った方がいい{な}。
癒しの女神の、ジュアという名前は出身地のジューアからとった偽名{だ}。
仲が良くない相手でも、積極的にキスをしていけばすぐに友達になれる{よ}。
栗を投げ続けていると素敵な出会いが舞い込んでくるらしい{な}。
%END
%APERSONALITY,3,EN		/adventurer
You should never leave home without an ample supply of food.  Starving to death would be a pretty abysmal fate.
Eternal League...? I've never heard of that. 
Sierre Terre is the 11th era.
I like travelling.  I've been to so many places.
If you find adventuring too difficult by yourself, go to Derphy and buy a few slaves to watch your back.
Don't drop items in your shop that you want to keep. They will probably be sold!
You can safely store items in buildings that you own.
If you drop items in a town, the janitors will probably dump them.
Guards will attack you if your karma drops too low.  At least *try* to keep a low profile.
If your pets and allies fall in combat, bartenders in town can bring them back.
Be sure to give good equipment to your allies and pets, since it will make them more effective in battle.
Potions that reverse the effects of the etherwind exist, but they are rare and quite valuable.
If you're planning to buy a building, start with a museum. The maintenance cost is cheap and they start making a profit quickly.
One of your best sources of income and fame is the arena.
If you are having hard time traveling, maybe you should purposely lower your fame.
Gamble chests are good for practicing lock picking.
%END

####################### Rumor #######################

%RUMOR,LOOT,JP
うさぎの尻尾は幸運を呼ぶみたい{だな}。
乞食は体内を浄化する魔法のペンダントを持っていることがあるみたい{だ}。奴らは何でも食べるから{な}。
ゾンビは稀に奇妙なポーションを落とすよう{だ}。
そういえば、以前とてつもない名器を奏でる詩人の演奏を聴いたことが{ある}。感動して、つい、履いていた高価な靴を投げてしまった{よ}。
なんでもマミーは死者を蘇らせる書をもっているそう{だ}。
見てしまった{のだ}!死刑執行人が、首を切られたのに生きかえるのを!
異形の目に見入られた者の肉体は変化するという{が}、たまに生物の進化を促すポーションを落とすらしい{よ}。
妖精はとっても秘密な経験を隠しているらしい{よ}!
ロックスロアーの投げる石をあなどってはいけない{よ}。
銀眼の魔女には気をつけるの{だな}。あの大剣に斬りつけられたらひとたまりもない{だろ}。たまにとんでもない業物を持っていることもあるらしい{が}。
キューピットが重そうなものを運んでいるのをみた{よ}。
夢で神様に会える{かな}?
黄色い首輪をつけた四本腕の化け物に出会ったのなら、すぐに逃げるのが賢明{だな}
盗賊団の殺し屋は、射撃の回数を増やす魔法の首輪を稀に所持しているらしい。
貴族の中には変わった物を収集している者がいるらしい{が}。
パーティーで演奏していると、酔った客がたまに変なものを投げてくるの{だ}。
赤い腰当をしたロボットを見たことがある{な}。
インプが持つ魔法の巻物は、アーティファクトの名前を変えられるそう{だな}。
ヨウィンの無邪気な少女は、不思議な宝物を大切に持っているみたい{だ}。
この前、とても綺麗な貝をかぶったやどかりを見た{よ}。
盗賊団の連中は、何やら怪しい薬を常用しているらしい{な}。
血まみれの包丁を持ったまま放心している妹を見かけた{よ}。
イェルスの防衛システムの中にはとんでもない機関銃を搭載しているものもあるらしい。
沈んだ船の残骸がよく海辺に流れ着くそう{だな}。
よれよれのマントを大事そうにしている旅人を見た{よ}。
紫色のスライムは宇宙から来た謎の物体を取り込んでいるらしい。
%END
%RUMOR,LOOT,EN
Rabbit's tails are said to bring good luck to those who eat them.
It's rumored that some beggars carry a magical pendant which purifies their stomach.
Zombies sometimes drop a strange potion.
Once I met this extraordinary bard who played a truly exquisite stringed instrument. He was so good that I even threw my expensive shoes at him!
I've heard mummies carry a book that has power to resurrect the dead.
I've heard mummies carry a book that has power to resurrect the dead. hah, guess they got their hands on that book a little too late.
I swear I saw it. The executioner came back to life after he got his head lopped off!
Those who gaze into deformed eyes mutate. But they say that sometimes the eyes carry a potion that makes creatures evolve.
Fairies hide a secret experience!
Don't underestimate the rock thrower.  His rock can be very deadly.
Those silver-eyed witches are deadly. You won't stand a chance against their huge swords.  I've heard they're not completely human and supposedly one of them carries even deadlier weapon.
I saw a cupid carrying very heavy... thing.
I met my god in a dream!
If you ever encounter a four-armed monster wearing a yellow necklace, you'd better run like hell.
Rogue assassins sometimes carry a magical necklace that gives you an extra attack.
Some nobles collect strange things.
Watch out for drunkards at parties! They sometimes throw crazy things at you.
I saw a robot wearing a red plate girdle.
A magical scroll imps carry can change the name of an artifact.
The innocent girl in Yowyn has a secret treasure.
Some time ago, I saw a hermit crab carrying a beautiful shell I've never seen before.
Those robbing bastards, I hear they are addicted to some drugs.
Sister
System
Ship
Traveler
Purple
%END

%ARUMOR,LOOT,JP
グリフォンは体力がぴったり半分になると鷲とライオンに分離するみたい{だな}。
マンモスを上手く仕留めると、巨大な骨つき肉が手に入るみたい{だ}。
乳は、腐るとき稀にチーズに変化すること{ある}。特に英雄の乳からは特別なチーズができる{よ}。
体当たりするとかぶと虫が降ってくる木があるよう{だ}。
ニンジャは強力な忍術を記した巻物を隠しているらしい{よ}!
巨大なプリンに何度も体当たりするとひっくり返って逆さまになってしまう{のだ}。
ドラゴンの心臓からは強力な回復薬が作れる{よ}。
エロ本を大量に持ち歩いている傭兵を見たことがある{のだ}。
清掃員の中には特に潔癖なものがいて、特殊な洗剤を常備しているらしい{よ}。
イークの持っている槍には稀に業物が紛れ込んでいることが{ある}。
巨大な蟹の鋏は強力なハンマーにもなる{よ}。
ベルの魔物が稀に落とす小さな鐘には、幸運を呼び込む力があるそう{だな}。
%END
%ARUMOR,LOOT,EN
Rabbit's tails are said to bring good luck to those who eat them.
It's rumored that some beggars carry a magical pendant which purifies their stomach.
Once I met this extraordinary bard who played a truly exquisite stringed instrument. He was so good that I even threw my expensive shoes at him!
I've heard mummies carry a book that has power to resurrect the dead.
I swear I saw it. The executioner came back to life after he got his head lopped off!
Those who gaze into deformed eyes mutate. But they say that sometimes the eyes carry a potion that makes creatures evolve.
Fairies hide a secret experience!
Don't underestimate the rock thrower.  His rock can be very deadly.
Those silver-eyed witches are deadly. You won't stand a chance against their huge swords.  I've heard they're not completely human and supposedly one of them carries even deadlier weapon.
I saw a cupid carrying very heavy... thing.
I met my god in a dream!
If you ever encounter a four-armed monster wearing a yellow necklace, you'd better run like hell.
Rogue assassins sometimes carry a magical necklace that gives you an extra attack.
Some nobles collect strange things.
Watch out for drunkards at parties! They sometimes throw crazy things at you.
I saw a robot wearing a red plate girdle.
A magical scroll imps carry can change the name of an artifact.
The innocent girl in Yowyn has a secret treasure.
Some time ago, I saw a hermit crab carrying a beautiful shell I've never seen before.
Those robbing bastards, I hear they are addicted to some drugs.
%END

####################### Shop #######################

%SHOPKEEPER,JP			/common shopkeeper
店の経営は、なかなか難しい{な}。
他の店では、足元を見られないよう、気をつけたほうがいい{よ}。
ごろつきを追い払えるぐらい強くないと、店主はつとまらない{よ}。
何かの時のために、店を継ぐ人は決めて{る}。
いらっしゃい。ゆっくり見ていって{くれ}。
品揃えには自信がある{のだ}。
さあ、自慢の商品を見ていって{くれ}。
最近は物騒な人が多くて大変{だ}。
武器と防具はきちんと鑑定されたものでないと、高くは買い取れない{よ}。
%END
%SHOPKEEPER,EN			/common shopkeeper
Welcome to my shop!
We have the best selection of goods!
I hate thieves.  No, not you, right?
It's difficult to maintain a shop.
I can handle bandits myself. We have to be tough.
Running a store is hard work! 
Come in.  Take a closer look at my wares. 
I have confidence in my assortment of goods. 
Look at our fine selection.
I feel the world is growing more and more dangerous.
I can't give you a fair price if your weapons and armors aren't fully identified.
My stuff's expensive, but it's the finest stuff around!
I feel the world is growing more and more dangerous. That's why I carry a gun.
Gold gets pretty heavy. Fortunately, wallets cancel out their weight.
Caveat emptor!
Zanan's warmongering is bad for business.
I like buying from pets.
I love waste art.
Rehm-Ido was an age of coprosperity. 
In the age of Rehm-Ido, Yutas merchants had ownership over vast territories.
In the age of Rehm-Ido, the Yutas people found acceptance by selling useful products.
I'll buy anything as long as it isn't rotten.
Why don't you train your investing skill?
Let me help you train your investing skill.
Let me help you train your negotiation skill.
Don't tell me about supply and demand, I sell what I want.
Wallets cancel out the weight of gold, but kitty banks are also useful.
You're my best customer.
You're my only customer.
Master thieves make good shopkeepers? N-no, surely not.
High quality food can be quite valuable.
I only buy weapons and armors at a steep discount.
Take your time, look around.
You won't find these amazing goods anywhere else!
It isn't easy running a shop.
It isn't easy running a shop. Maybe I'm in the wrong line of work? Nah.
It's hard work to maintain a shop.
It's hard work running a shop.
It's hard work running a shop. Hard, but honest! I swear!
Running a business is harder than you think.
I have the best quality goods!
I have the cheapest goods!
I have the rarest goods!
I have the most environmentally friendly goods!
I have the most stylish goods!
I have the most technologically advanced goods!
I have the most durable goods!
I have the highest rated goods!
I have the most reliable goods!
I have imported goods!
I have locally made goods!
I have hand crafted goods!
I have precision machined goods!
I have the most expensive goods! Flaunt your wealth!
My goods are mass produced using slave labor! The savings are passed on to you!
Satisfaction guaranteed!
Refunds at a reduced price.
These hot items are going fast! Get them while you can!
While supplies last.
No warranties.
Name brands only! No knockoffs!
Did you see my ad?
The customer comes first.
The customer is always right.
Commercialism is a pretty word, isn't it?
Selling these goods at these prices is like using a tight rope.
The price represents a 50% reduction on those costing twice as much.
My products are guaranteed free of biomemetic pathogens. If only my competitors could say the same.
These wares are like no other! They were retrieved from the deepest depths of the Caverns of Chaos by the famed adventurer known as '{aka}'!
It's easy running a shop when your products are as good as these!
Buy now and train your negotiation skill for free!
I'll give you my cute {sex} discount.
I-It's not like I'm selling these because I want your money or anything!
To train negotiation you need to make a deal worth your negotiation level plus ten, squared.
%END

%ASHOPKEEPER,JP			/common shopkeeper
この店の経営者は別にいて、{me}はそのペットな{のだ}。
装備は身につけなくても効果がある{よ}。
矢はクロスボウ用のものと長弓用のもの、短弓用のものの計3種類があるから注意して{くれ}。
地面に置いた魚にアイスボルトを当てると、冷凍された魚が手に入る{よ}。
うちは同じ商品でも他店より安く売っている{のだ}。
%END
%ASHOPKEEPER,EN			/common shopkeeper
Welcome to my shop!
We have the best selection of goods!
I hate thieves.  No, not you, right?
It's difficult to maintain a shop.
I can handle bandits myself. We have to be tough.
Running a store is hard work! 
Come in.  Take a closer look at my wares. 
I have confidence in my assortment of goods. 
Look at our fine selection.
I feel the world is growing more and more dangerous.
I can't give you a fair price if your weapons and armors aren't fully identified.
%END

%SUMMON,JP			/Leson
{you}もノルンとかいう妖精に案内されたの{か}。この遺跡は、そしてロストイルヴァとは一体なんなの{だろ}。
人だけじゃない、地上のモンスターもこちらに召喚されてい{る}。
ここはエウダーナ上空に出現した浮遊大陸の西端のよう{だな}。
突然こっちに連れてこられてわけがわからない{よ}。
空を飛んで脱出しようとしたモンスターが、結界のようなもので弾き飛ばされていたのを見た{のだ}。
この大陸にもネフィアが数多く存在するの{だな}。
連れてこられた者の多くはこの遺跡を拠点にして活動している{のだ}。
テスカトリポカ…?そんな奴の声は誰も聞いていない{な}。
こっちに来ているのは傭兵や行商人、冒険者がほとんど{だ}。そこの癒し手やギルド員は例外なの{だろ}か。
%END%
%SUMMON,EN			/Leson
I was guided to the fairy Norne you also. What is LostIrva and this ruin?
Been summoned here not only people, but also monsters on the ground.
This looks like the western edge of the floating continent that emerged over Euldana.
I do not know why we bring over here suddenly.
I saw the monster that are trying to escape flying in the sky, but the monster had been blown in a barrier.
There are many Nefia in this continent.
Many of those who were brought to the activity based in ruins.
Tezcatlipoca ...?  I have not heard such a guy's voice.
Hawkers and mercenary, an adventurer, but mostly for now, I wonder if the exception of employee healing hands and guild there.
%END

%MADOU,JP			/Eulderna
見世物ではない。用が済んだらさっさと{you}も立ち去れ。
エウダーナの魔法力を結集したこの船にかかれば、結界など意味をなさない{のだ}。
上空に現れた浮遊大陸に、本国の人々は並々ならぬ不安と知的好奇心を抱いている{よ}。
北の山岳地帯へ調査に行った学者たちが帰ってこない{な}。きっと魔物に襲われたの{だろ}。
魔物を軽々と蹴散らしていた{が}、あの客室添乗員は何者なの{だろ}。
この大陸にもネフィアが数多く存在するの{だな}。
若かりし頃のライゼル様は、その身一つで敵対国を滅ぼしたという。
調べてみた{が}、この大陸の動植物は地上のものと全く同じ種類のよう{だ}。
召喚された連中を除けばエウダーナが一番乗り{だ}。当然の結果{だな}。
%END%
%MADOU,EN			/Leson
I was guided to the fairy Norne you also. What is LostIrva and this ruin?
Been summoned here not only people, but also monsters on the ground.
This looks like the western edge of the floating continent that emerged over Euldana.
I do not know why we bring over here suddenly.
I saw the monster that are trying to escape flying in the sky, but the monster had been blown in a barrier.
There are many Nefia in this continent.
Many of those who were brought to the activity based in ruins.
Tezcatlipoca ...?  I have not heard such a guy's voice.
Hawkers and mercenary, an adventurer, but mostly for now, I wonder if the exception of employee healing hands and guild there.
%END

%SAZIN,JP			/Sand
どうして{me}がこの地に辿りついたのか、今ならわかる{よ}。全ては、あの方々の下僕になるためだった{のだ}。
バルコニーから飛び立つ黒天使様を眺めていると、素敵なご褒美をくださる{のだ}…。
稀にルルウィ様もお忍びでこちらに遊びに来られる{のだ}。まるで風のように、長くは留まらないけれど。
砂虫も炒めるとクセが無くて結構おいしいもの{だな}。
塔の外、北側のオアシスにいる猫はいつもごろごろしているが機嫌を損ねると暴れ回り、不幸を呼ぶ恐ろしい存在{だ}。
塔の外、南側のオアシスで変なやつにわけのわからないことを言われた{よ}。
そうです、あの方々が{me}の畏敬する天使様たちなのです。
蜃気楼に惑わされたりして砂漠で何度も遭難した{が}、ここは楽園{だ}。
この塔に永住も考えている{よ}。厳しい砂漠の気候も、もはや気にならない{よ}。
猫はもともと砂漠の生き物{だ}。
%END%
%SAZIN,EN			/Sand
I was guided to the fairy Norne you also. What is LostIrva and this ruin?
Been summoned here not only people, but also monsters on the ground.
This looks like the western edge of the floating continent that emerged over Euldana.
I do not know why we bring over here suddenly.
I saw the monster that are trying to escape flying in the sky, but the monster had been blown in a barrier.
There are many Nefia in this continent.
Many of those who were brought to the activity based in ruins.
Tezcatlipoca ...?  I have not heard such a guy's voice.
Hawkers and mercenary, an adventurer, but mostly for now, I wonder if the exception of employee healing hands and guild there.
%END

%CAVE,JP			/cave
ここからずっと北西にあるという街から遥々、仕入れに来るお客さんもいる{のだ}。
その金貨はここでも使える{よ}。北西の街の商人が使っているのと同じもの{だな}。
よそ者が{me}たちの土地に住みつくなど我慢ならない{のだ}…。いやいや、もちろんお客さんは歓迎{だ}。
{me}たちはこの丘の周辺を離れたことがない{のだ}。他の地域のことはよく知らない{よ}。
老人口調で喋ったり髭をむやみに伸ばすのはもう古いらしい{な}。
伝統工芸の職人技を継ぐ者が絶えてから長い年月が過ぎた{よ}。昔は多くの職人が互いの腕を競いあっていたらしい。
この集落も人が減ってかなり寂しくなってきた{よ}。どんなに寂れても、{me}たちは住み慣れた丘を離れるつもりはない{が}。
遥か大昔に、外界との関わり方で揉めて丘を去って行った民もいたとされている。
現存する最後の工房は、丘長が若いころに使っていたもの{だ}。孫娘が職人になった時のために今も手入れをしているらしい{な}。
%END%
%CAVE,EN			/cave
I was guided to the fairy Norne you also. What is LostIrva and this ruin?
Been summoned here not only people, but also monsters on the ground.
This looks like the western edge of the floating continent that emerged over Euldana.
I do not know why we bring over here suddenly.
I saw the monster that are trying to escape flying in the sky, but the monster had been blown in a barrier.
There are many Nefia in this continent.
Many of those who were brought to the activity based in ruins.
Tezcatlipoca ...?  I have not heard such a guy's voice.
Hawkers and mercenary, an adventurer, but mostly for now, I wonder if the exception of employee healing hands and guild there.
%END

%HEAVEN,JP			/lost
神の中にはかつての戦いで神徳を失い魔物と化しているものも多い{な}。
テスカトリポカは神々の大戦の引き金となり、戦いの中で幾千の神を滅ぼしたとされている。
このロストイルヴァも元々はイルヴァの一部だったと言われている{のだ}。
混沌の巨城内部には、力を封じられた混沌の神とその眷属が眠っているという。
混沌の神との最終決戦は熾烈を極めた。もし再び目覚めることがあれば、数少ない今の神々ではどうすることもできない{だろ}。
文明の繁栄と衰退は信仰を力としている神々にも大きな影響を与えるよう{だ}。
信じられないような話だが、異なる世界からの干渉によって行動している者が存在するらしい。その者にはこの世の理が正常に作用しないのだとか。
八柱の神々は捧げものを媒体にして信者の信仰の力を受け取っているらしい{よ}。
この地に住んでいても、神についてはわからないことが多い{な}。永遠の盟約とやらによって情報が伏せられている{のだ}。
%END%
%HEAVEN,EN			/lost
I was guided to the fairy Norne you also. What is LostIrva and this ruin?
Been summoned here not only people, but also monsters on the ground.
This looks like the western edge of the floating continent that emerged over Euldana.
I do not know why we bring over here suddenly.
I saw the monster that are trying to escape flying in the sky, but the monster had been blown in a barrier.
There are many Nefia in this continent.
Many of those who were brought to the activity based in ruins.
Tezcatlipoca ...?  I have not heard such a guy's voice.
Hawkers and mercenary, an adventurer, but mostly for now, I wonder if the exception of employee healing hands and guild there.
%END

%DRAN,JP			/dran
遊歩道は地味に人気のあるスポット{だ}。
馬屋は臭いが酷いせいで三日で潰れた{よ}。
オルドランは富の女神が経営するアミューズメントシティ{だ}。
ここの商店街では大抵のものが揃う{よ}。
騎士団は富の女神と契約してこの街に駐留している{のだ}。
踊りながら演奏して歌うカラヴィカのコンサートは本当にすごい{な}。
好き勝手やっているようで、神々もこの世界のために日々戦っている{のだ}。
この街では定命の使っている貨幣が流通している{よ}。
北の雪原地下には、大戦時に使われた戦艦が今も眠っている{よ}。
東端の洞窟から取り寄せた家具はいい出来{だ}。さすがの職人芸と言える{な}。
%END%
%DRAN,EN			/dran
I was guided to the fairy Norne you also. What is LostIrva and this ruin?
Been summoned here not only people, but also monsters on the ground.
This looks like the western edge of the floating continent that emerged over Euldana.
I do not know why we bring over here suddenly.
I saw the monster that are trying to escape flying in the sky, but the monster had been blown in a barrier.
There are many Nefia in this continent.
Many of those who were brought to the activity based in ruins.
Tezcatlipoca ...?  I have not heard such a guy's voice.
Hawkers and mercenary, an adventurer, but mostly for now, I wonder if the exception of employee healing hands and guild there.
%END

%DEFEND,JP			/defend
高名な冒険者の多くは、ここへ来るずっと昔にノルンを見たことがあるらしい{よ}。
帰り道が確保できたおかげで、安心してロストイルヴァを回れる{な}。
ノースティリスと繋がったことで、逆にこちらへ冒険にやってくる者もいる{のだ}。
ここからはラーナという山頂の村に移動できる{よ}。
この神殿を守っている神様は、真面目すぎて冗談も通じない{のだ}。
%END%
%DEFEND,EN			/defend
Many of the famous adventurer, seems to have seen the Norne a long time ago to come here.
Thanks to the way home can be secured, we could go around the LostIrva with confidence.
By that led the NorthTyris, are those who come here on an adventure to the contrary.
We can move to Larna the village at the summit from here.
%END

%BSHIP,JP			/bship
前方にしか撃てない主砲は実戦では使いづらいけれどロマンがある{な}。
現在は強化改造中で、一部の機能を残して休止状態にある{よ}。
この船は神艦アルベデリオン。神々の戦争の最終局面では、混沌艦隊と激戦を繰り広げた{よ}。
なんと、この船は人型に変形して格闘戦もできる{のだ}。もっとも、過去の戦いでは殴り合うような巨大な相手は現れなかったけれど。
連装ミサイルの一斉発射は壮観{だ}。
艦内転送室の設定は外部転送に切り替えられている{よ}。
%END%
%BSHIP,EN			/bship
It is difficult to use in combat is main gun that can not shoot forward only.
Ship 's hibernation, leaving some features in strengthening remodeling during the current.
This ship is battle ship of God. It was engaged in a fierce battle with the chaos fleet in the final phase of the war of the gods.
What, this ship's can also dogfight by modifying the human type. However, a huge opponent like the duke but did not show up at the battle of the past.
Simultaneous launch of twin missile is spectacular.
%END

%AKASHIC,JP			/cage
……。
({nptc}は何かを言いたそうだ…。)
%END%
%AKASHIC,EN			/cage
.........
.......?
%END

%SLAVEKEEPER,JP			/slave shop
お客さんも悪い人間{だな}。
ひひひ…旦那も好き者{だな}。
活きの良いのが{ある}。
金さえいただければ、お好みのを用意させて貰うよ。
%END
%SLAVEKEEPER,EN			/slave shop
He he he.  I think I have just what you need.
Don't look at me like that.
You may think what I'm doing is wrong, but look around you. You're in Derphy!
What's your problem?
Slavery is a very lucrative business.  Many people claim it's evil, but even mighty Palmia's economy would disintegrate if they didn't have any slaves to work their fields. What's that? Stop trying to justify slavery? Well it works, man!
Slavery is in great need in the world.
These are consenting adults.
%END

%ASLAVEKEEPER,JP			/slave shop
奴隷を買って{くれ}!ノルマを達成しないと{me}の母が助からない{のだ}!
ただ今、奴隷のバーゲンセール中{だ}。なんとお値段が半額!
%END
%ASLAVEKEEPER,EN			/slave shop
He he he.  I think I have just what you need.
Don't look at me like that.
What's your problem?
%END

%CROW,JP			/crow
ラッシャイ!ラッシャイ!
おっとそこの格好いい冒険者さん!品揃え見ていってよ!
安いよー安いよー!
%END
%CROW,EN			/crow
caw?
%END

%PRAY,JP			/pray
ちゃんと頼めば、降臨した神々もすんなり帰ってくれるだろう。
真の姿で暴れだした神は止められない。だが送還を願えば、あるいは…。
敬虔な信者が11月に休戦地で祈る時、神はその姿を現すだろう。
楽園と呼ばれるほどの場所ならば、神も喜んで招待に応じるだろう。
%END
%PRAY,EN			/pray
And if you ask properly, gods who descended will also me back smoothly. 
God began to rampage in his true unstoppable. It would be no choice but to hope the repatriation.
When the pious believers pray in truce place in November, God will stand the figure. 
If the location of enough to be called a paradise, it will respond to the invitation God willing.
%END

%DETECTIVE,JP			/crow
消去法は選択肢の中に完璧な正解があると確定している場合にしか使えない{のだ}。曖昧な状況で無闇に使うのは危険{だな}。
事実とは真実に至るための道標{だ}。特定の事実が抜け落ちていたり、虚偽が混ざっていれば、真実とは異なる結論を出しかねない{よ}。たった一つの事実では、たった一つの真実に辿り着けない{のだ}。
{me}たち探偵は、調査によって人に化けた魔物を見抜くことができる{よ}。ただし探偵に化ける狼や、頭のおかしい探偵も時々いる{な}。
%END
%DETECTIVE,EN			/crow
Only make an accusation if it has been determined that there is a perfectly correct answer via the process of elimination. It's dangerous to use recklessly in ambiguous situations. 
It is possible to see through the demons disguised as humans by our investigation.
%END

%DAIN,JP			/dain
イルマという職人は金を払って自分のいい噂を流している…という噂を聞いた{よ}。
イルマという職人が作った武器は、少し熱にさらしただけで溶けてしまう粗悪品らしい{よ}。
イルマという職人は集落唯一の跡継ぎを誘拐した極悪人らしい{よ}。
%END
%DAIN,EN			/dain
I heard a rumor that craftsman named Irma is flowing rumors convenience is good to own by paying.
Weapons made by craftsman named Irma like bastards to melt away just by exposure to heat a little. 
Craftsman named Irma seems villainy who kidnapped heir of settlement only.
%END

%SISTER,JP			/sister
特別に私が愛を込めて作ったお弁当を売ってあげるのだー☆
込められてるのは愛だけじゃなかったりして!ふふ、冗談だよ♪
%END
%SISTER,EN			/sister
Do you want a lunch made with my love?
This lunch has been more than just love!
%END

%ASISTER,JP			/sister
{onii}ちゃんなんてだいっきらい!
{onii}ちゃんのことなんて、全然好きじゃないんだからね!
%END
%ASISTER,EN			/sister
Do you want a lunch made with my love?
This lunch has been more than just love!
%END

%BITCH,JP			/prostitute
あ~ら、あなたいい{sex}ね。一晩の夢を見させてあげてもいいのよ。
%END
%BITCH,EN			/prostitute
Hey sexy, wanna relax for a while?
Hey {sex}, wanna relax for a while?
You're a sexy {sex}, wanna relax for a while?
Hey sexy, how about a little tail?
Hey {sex}, how about a little tail?
You're a sexy {sex}, how about a little tail?
%END

%ABITCH,JP			/prostitute
今日は出血大サービス…鼻血が止まらなくなるようなイイコトをしてあげるわよ。
あ~ら、あなたいい{sex}ね。…本当に、すごくいい{sex}ね。
%END
%ABITCH,EN			/prostitute
Hey sexy, wanna relax for a while?
%END

%AILE,JP			/aile
当機では様々な商品の機内販売をしております。どうぞご利用ください。
%END
%AILE,EN			/aile
Hey sexy, wanna relax for a while?
%END

%AAILE,JP			/aile
当機の高度が1000フィート以下になりますと、機内に仕掛けられた爆弾が爆発いたします。地上までゆったりとおくつろぎください。
%END
%AAILE,EN			/aile
Hey sexy, wanna relax for a while?
%END

%MOYER,JP			/trader in noyel
お客さん、怯えなくても大丈夫だ。この怪物は、魔法によって身動き一つとれないんだ。さあ、見物ついでに、うちの商品も見ていってくれ。
これなるは、かのネフィアの迷宮ベロンを支配した、伝説の火の巨人!今日立ち寄ったあなたは、実に運がいい!さあ、この神々しくも禍々しい怪物の雄姿を、とくとご覧あれ。商品を買ってくれれば、お触りもオッケーだよ。
%END
%MOYER,EN			/trader in noyel
Hear hear! This monster before you is the notorious fire giant who ruled Verron of Nefia for a century. You're lucky, quite lucky to have it chained before you today! Indeed, this monster could burn the whole village if it weren't for the magical chains that bind it. Buy some goods at my shop, and I will even let you touch this fearsome giant!
Don't worry. He can't move a muscle while he is shackled.
Don't worry. This monster, it cannot move a muscle due to the magical shackle.
%END

%AMOYER,JP			/trader in noyel
冷やかし目的の悪い子は巨人に食べられちゃうぞ~。
エボンには一人の弟がいた…その名はオボン!後に、迷宮の支配権をめぐって二体の巨人は壮絶な戦いを繰り広げることになる…。
%END
%AMOYER,EN			/trader in noyel
Hear hear! This monster before you is the notorious fire giant who ruled Verron of Nefia for a century. You're lucky, quite lucky to have him chained before you today! Indeed, this monster could burn the whole village if it weren't for the magical chains that bind him. Buy some goods at my shop, and I will even let you touch this fearsome giant!
Don't worry. He can't move a muscle while he is shackled.
%END

%MAID,JP
おかえり、{player}♪{you}のいない間に、来客が{ref}人あった{よ}。今すぐ会う{かな}?
{player}、{player}!お客さんが{ref}人待ってる{よ}。会う{だろ}?
%END

%MAID,EN
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you. Do you want to meet a guest now?
{player}, {player}! You have {ref} waiting for you. Do you want to meet a guest now?
{player}, {player}! You have {ref} waiting for you. What are you going to do?
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you. What are you going to do?
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you.
{player}, {player}! You have {ref} waiting for you!
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you. Do you want me to kick them out?
{player}, {player}! You have {ref} waiting for you. Do you want me to kick them out?
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you. Sorry, I can't tell you who they are.
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you, but feel free to ignore them and relax a while.
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you, but don't worry, they're not going anywhere.
Welcome home, {player}. You have {ref} waiting for you, but I think they should wait a while longer.
%END

####################### Special #######################

%BORED,JP			/when bored
(退屈そうにあなたを見ている)
({nptc}はあなたを一瞥すると、そっぽを向いた。)
%END

%BORED,EN			/when bored 
({nptc} is bored. )
%END

%ALLY_DEFAULT,JP		/ally
(あなたをじっと見ている)
%END

%ALLY_DEFAULT,EN		/ally
({nptc} fixedly looks at you.)
...?
Did you need something?
What do you want?
What's up?
Is something wrong?
C'mon, let's get going.
What is it?
What is it, {player}?
%END

%COOKIE1,JP
牧場では肉から干し肉を生産することができるぞ。
神をペットにする方法があるという。
素材槌は貴重だから普通の装備に使うな!
ハーブの真の効果はペットに食べさせた時に発揮される。
質の良いベッドで眠ると睡眠の効果があがるぞ。
善行を積んでいけば巡り巡ってとてつもない幸運を呼び寄せるだろう。それと、税金も割り引かれる。
モンスターのフンは重ければ重いほど高く売れる。
祝福された下落のポーションは飲んだ者のレベルを上げる。
呪われた回復のポーションを飲むと病気になることがある。
新しいスキルが欲しければ能力獲得の巻物を読むといい。
朦朧とした相手には、かなりの確率で会心の一撃を叩き込める。
毒や麻痺、出血などの状態異常にかかっている間は、自然治癒することはない。
キューブは状態異常にかかっている間は増殖しない。
アーティファクトに*素材変化*の巻物を使うと、再生成することができる。
音耐性が十分にあれば朦朧を防ぐことができる。
幻惑耐性が十分にあれば狂気を防ぐことができる。
杖を祝福するのはいいアイデアだが、祝福されたポーションや巻物よりは若干効果が劣るそうだ。
濡れている間は炎属性のダメージはほとんど受けない。しかし雷属性のダメージは増加する。
異常な重力を受けた状態ではどんな見切りも意味をなさないようだ。
祝福された能力復活や精神復活のポーションは、肉体や精神強化する。
強敵には呪われた能力復活や精神復活のポーションを投げつけろ。
ヘルメスの血は*必ず*祝福してから飲め!
呪われた帰還や脱出の巻物は、読むと大変なことになるかもしれない。
%END

%COOKIE1,EN
You can dry out fresh meat at a ranch to make jerky for rations.
Do not ever waste material kits on normal items!
Herbs are real value if you feed them to your pet.
Better tools give you better results for your skills. Better beds give you better dreams if you sleep in them.
Tax will be lowered if your karma is high.
Shopkeepers will pay more for monster's shit that weights more.
A blessed potion of descent will raise your level.
Drinking cursed healing potions sometimes makes you sick.
If you want a new skill, read a blessed scroll of gain attribute.
You will get more chances of critical hits against dimmed opponents.
While poisoned, bleeding, or paralyzed, your opponent won't regenerate. 
The cubes will not split when they have bad conditions.
You can use a scroll of superior material to an artifact to re-create the artifact.
You can prevent getting dimmed by increaseing your resistance to sound.
You can prevent getting insane by increaseing your resistance to mind.
Blessing a rod is a good idea. But the effects of blessed rods are less dramatic than blessed potions or scrolls.
When you are wet, fire damages won't be a problem but electric damages will be a serious threat.
If you vomit too much in a short period, you will suffer anorexia. When you get anoerxia, don't eat. Just drink potions and water.
A blessed potion of restore body or restore spirit will enchance your body or spirit.
Throw cursed potions of restore body or restore spirit at powerful opponents.
You *should* bless the hermes blood before drinking it!
It would be really bad if something wrong happenes when you cast the return spell.
%END

%COOKIE2,JP
ニンフは本当の名前、ローレライと呼ばれると、たまらなく喜ぶだろう。
指追加というすばらしい指輪があるそうだ。
杖はしばらく地面に置いておけば充填されるぞ!
何を願えばいいかわからない?アスールの秘宝を試すといい。
宝石はプラチナ硬貨と交換することができる。
宝の地図は常に祝福してから読め。
にゃぁ…ァ…ぁぁ…
水泳のスキルがあれば、他の大陸に泳いで渡ることができる。
何を望む?
チャットウィンドウでGuards!と叫べば、ガードが助けに来てくれることがあるぞ。
ムーンゲートの先ではプレイヤーキラーが待ち構えている。
やってしまったようだな。これを読んだ者には*必ず*呪いがふりかかるだろう。
後ろ!気をつけて!ほ、ほら、妹がー!逃げてー!あー!
あいにょーとーくふぁにー、にょーばんっばんっふぉうゆう。
あなたのセーブファイルが破損しているため、正しいおみくじを表示できませんでした。
猫を一匹も殺さないといいことがあるそうだ。
宝箱を開ける前に祝福された神託の巻物を読めば、良質なエンチャントを持った装備品が生成されるといわれている。
ガードは裸で体当たりされると喜ぶらしい。
妹専用の最強のアーティファクトがあるらしい。
水泳のスキルは願いでのみ習得できる。
%END

%COOKIE2,EN
A Nymph will be very pleased if you call her by her real name:  Lorelei.
A ring of extra ring finger is useless if not enchanted.
A staff may recharge if you drop it for awhile.
Not sure what you should wish for? Try secret artifact of milas.
Gems can be traded for platinum coins.
Always bless the treasure maps before reading.
Meo....eow.....
If you have the swimming skill, you can swim across to another continent.
What do you wish for?
If you shout 'Guards!' in the chat window, they may quickly come to help you.
Player killers await you when you enter moongates.
Oh, what a pity. Hate to say but those who read this fortune *will* be cursed.
Watch your back! Careful! T-There, your younger sister! Run!
Nyo BUMP-BUMP for you!
The game could not choose valid fortunes as your saved game is corrupted.
It is rumored that killing cats make you unlucky.
Reading a blessed scroll of oracle before opening a chest is believed to bring you equipment with good enchantments. 
Guards will be pleased if you bash them naked.
It is rumored that there's an ultimate artifact exclusive to your younger sisters.
You can only learn swimming skill by wishing.
%END